pokud se chcete naučit psát japonský životopis v japonštině, klikněte zde!
na této stránce si můžete stáhnout japonskou šablonu životopisu pro cizince, kteří uvažují o změně zaměstnání na japonskou společnost, snadno vysvětlíme, jak ji vytvořit.
- dva dokumenty potřebné pro hledání zaměstnání: Japonský životopis „Rirekisho“ & Japonský životopis „Shokumu-keirekisho“
- Stáhněte si šablonu japonského životopisu
- Jak napsat Japonský životopis pro cizince
- 1.Jak napsat Japonský životopis-základní osobní údaje
- 2.Jak napsat Japonský životopis-akademická / pracovní historie
- 3.Jak napsat Japonský životopis-licence a kvalifikace
- 4.Speciální dovednosti, vlastní propagace, čas dojíždění atd.
- 5.日本人-prostor pro osobní žádosti
- závěr
dva dokumenty potřebné pro hledání zaměstnání: Japonský životopis „Rirekisho“ & Japonský životopis „Shokumu-keirekisho“
při podání žádosti o zaměstnání v Japonsku budete obecně potřebovat dva dokumenty: Japonský Životopis a japonský životopis.
- Japonský životopis (Rirekisho): dokument, který vyjadřuje vaše pozadí (vzdělání, pracovní zkušenosti) a základní informace (jméno, datum narození, kontaktní informace atd.)
- Japonský životopis (Shokumu-keirekisho): dokument, který apeluje na minulé pracovní zkušenosti (společnost, ve které jste pracovali, popis práce, dovednosti, které jste použili atd.)
ve svém životopisu, snadno sdílet své pozadí a základní informace se společností, o kterou jste požádali, pak, budete apelovat na společnosti, které jste použili, s vašimi pracovními zkušenostmi a dovednostmi zobrazenými ve vašem japonském životopisu.
na této stránce se dozvíte, jak napsat Japonský životopis.
tento druh životopisu je pro Japonsko jedinečný a někdy se používají jedinečné japonské výrazy.
Pokud však rozumíte tomu, jak jej napsat, můžete jej snadno vytvořit.
na této stránce jsme vytvořili japonskou šablonu životopisu pro cizince, takže si ji můžete stáhnout a vytvořit životopis pomocí této šablony.
※kliknutím na následující stránku se dozvíte, jak vytvořit Japonský životopis „Shokumu-keirekisho“.
Jak napsat Japonský životopis „Shokumu-keirekisho“ pro zahraniční it inženýry (ukázka ke stažení)
Stáhněte si šablonu japonského životopisu
nejprve si stáhněte šablonu japonského životopisu „Rirekisho“ z tlačítka níže.
Japanese Resume Template-ke stažení zde
※ k dispozici ve formátu Microsoft Excel.
po dokončení stahování otevřete soubor.
od této chvíle vás provedeme, jak napsat svůj Japonský životopis podle vzorku.
Jak napsat Japonský životopis pro cizince
Japonský životopis je rozdělen do následujících pěti hlavních sekcí:
- základní osobní údaje
- akademická/pracovní historie
- licence nebo kvalifikace
- speciální dovednosti, vlastní propagace, doba dojíždění atd.
- Prostor pro Osobní Požadavky
1.Jak napsat Japonský životopis-základní osobní údaje
vysvětlíme, kam zadat základní informace. Také, jak to napsat v souladu s výše uvedenými čísly(1 až 10).
1.Datum odeslání životopisu
zadejte datum (rok / měsíc / den), ve kterém odešlete svůj životopis.
* datum vytvoření je v pořádku, ale pokud je datum před více než 3 měsíci, upravte jej na nové datum.
2.氏名 – celé jméno
Toto je místo pro zadání Vašeho jména.
zadejte své jméno do Hiragany nahoře vedle položky „furigana“.
prosím vyplňte své jméno dole v angličtině nebo Katakana.
* vzhledem k tomu, že fonetický záznam (furigana) je zde již zadán, není problém, pokud jej zadáte v angličtině.
pokud jste z Číny nebo Koreje, napište prosím do Kanji.
nejprve zadejte své „příjmení“, poté ponechte mezeru a zadejte své „křestní jméno“.
*v této šabloně je „furigana“ napsána v hiraganě, ale v případě použití jiného formátu může být „furigana“ napsána v katakaně. V takovém případě budete muset vyplnit katakanu.
3.国籍-státní příslušnost
zadejte prosím zemi původu (státní příslušnost).
4.生日 日 ()) – datum narození (věk)
datum narození je napsáno v následujícím formátu „(rok) 年/ (měsíc) 日/(den)日本.“
Zadejte rok, měsíc a den, ve kterém jste se narodili.
* kanji “ φ „na konci znamená „narozený“.
věk je zapsán v následujícím formátu „満 (věk) 歳“.
do této sekce zadejte svůj věk.
* kanji “ 満 “ na začátku odkazuje na aktuální věk.
5.性別 – pohlaví
Vyberte si pohlaví.
prosím zakroužkujte buď muže (男) nebo ženu (女).
6.現住所-aktuální adresa
Zadejte svou aktuální adresu.
If pokud žijete v Japonsku>
pokud žijete v Japonsku, zadejte svou adresu v japonštině co nejvíce.
v případě japonské adresy zadejte čtení (furigana) adresy v hiraganě nahoře a vyplňte aktuální adresu dole v japonštině (Kanji nebo Katakana).
* „Furigana“ se pro čísla adresy nevyžaduje.
zadejte prosím svou aktuální adresu v angličtině.
horní část čtení (furigana) je zbytečná.
7.電話 – telefonní číslo
zadejte telefonní číslo, které lze dosáhnout (např. číslo mobilního telefonu).
pokud žijete v zámoří, nezapomeňte také uvést kód země.
8.メーーアドスス-E-mail
zadejte prosím e-mailovou adresu, na které můžete být kontaktováni.
9.連絡先-kontakt – 7698 > v podstatě není třeba jej zadávat, stačí zadat „上上 „.
stejné jako výše se vztahuje na stejný obsah zadaný v 6 až 8.
pokud vás společnost kontaktuje, není-li problém s adresou, telefonem a e-mailovou adresou zadanou od 1 do 8, stačí napsat „上上“.
Chcete-li použít jinou adresu, telefon nebo e-mailovou adresu, než je uvedeno výše, zadejte další adresu, telefon a/nebo e-mailovou adresu odlišnou od 6 do 8.
10.Foto
připojte obrázek pořízený zepředu (fotografie na hrudi) do 3 měsíců.
nenoste klobouk a vyberte fotografii, která ukazuje vaši tvář zepředu.
v Japonsku jsou fotografie CV obvykle na sobě kravatu, aby udělaly dobrý dojem.
Fotografie pro životopisy lze také pořizovat ve fotografických studiích a fotografických kabinách instalovaných na většině stanic a dalších místech.
pokud chcete vybrat jednu z fotografií, které máte, nezapomeňte se podívat přímo dopředu a vybrat fotografii s jasným tónem, který vypadá profesionálně a reprezentativně.
2.Jak napsat Japonský životopis-akademická / pracovní historie
vysvětlíme, jak jej napsat v souladu s výše uvedenými čísly (1 a 2).
v prostoru pro akademickou a pracovní historii nejprve zadejte své vzdělání v chronologickém pořadí a poté zadejte svou historii zaměstnání v chronologickém pořadí.
při vyplňování vzdělání Vyplňte prosím první řádek „akademické pozadí (学歴)“ a při vyplňování pracovní historie zadejte do prvního řádku “ historie práce (職歴)“.
pokud tak učiníte, usnadní to personalistům v aplikované společnosti, aby zjistili, kde je zapsána vaše akademická a pracovní historie při pohledu na váš životopis.
1.学歴-akademické pozadí
nejprve napište “ 学歴 “ do středu prvního řádku.
akademické pozadí by mělo být psáno z druhého řádku, ale je pravidlem psát jeden před konečným akademickým pozadím. Konečné vzdělání není poslední absolvovanou školou, ale nejvyšší vzdělávací institucí.
například, pokud absolvent univerzity vstoupí do japonské jazykové školy po absolvování univerzity, Univerzita má vyšší standard jako vzdělávací instituce, takže osoba by měla napsat vzdělání (Střední škola atd.) jeden před univerzitou.
nezapomeňte do tohoto pole napsat oficiální název školy. Zapište si oddělení a hlavní kurzy.
postupy získávání a spojování víz budou probíhat podle informací ve vašem životopisu, proto prosím vyplňte správně datum zápisu a datum promoce, aby nedošlo k chybě.
* pokud opustíte školu, napište „drop out (中 中)“. Pokud jste ve škole, napište “ očekávaná promoce (卒業見込み)“.
2.職歴 – historie práce
nechte jeden řádek pod svým vzděláním a do středu napište „historie práce (職歴)“.
vyplňte následující objednávku, počínaje společností, do které jste se poprvé připojili.
- rok a měsíc, kdy jste nastoupili do společnosti
- název společnosti (oficiální název)
- Název oddělení a pozice
- rok a měsíc, kdy jste opustili společnost a důvody pro to
v životopisu je důvod odchodu ze společnosti obecně psán jako “ opustil společnost z osobních důvodů (一上上ののりりり)“.
na druhou stranu, pokud jste v současné době zaměstnáni, zadejte “ aktuální (現在るる)“. Nakonec napište „over (上上)“ a dokončete tuto část.
v pravém horním rohu formátu životopisu je také prostor pro vzdělávání a historii práce.
pokud je historie vzdělávání a práce příliš velká na to, aby se vešla na levou stranu formátu, přidejte a vyplňte zbytek.
3.Jak napsat Japonský životopis-licence a kvalifikace
v poli „licence a kvalifikace(免許 -))“ je nutné napsat oficiální název.
také Zadejte rok akvizice správně.
pokud máte licenci nebo kvalifikaci, kterou lze použít ve společnosti, o kterou chcete požádat, nezapomeňte ji zadat.
pokud nemáte žádné licence nebo kvalifikaci, napište prosím na první řádek „None in particular (Noneなḥ)“.
4.Speciální dovednosti, vlastní propagace, čas dojíždění atd.
vysvětlíme, jak jej napsat v souladu s výše uvedenými čísly (1 až 3).
1..技-自PRPRなど-speciální dovednosti, self-PR, atd.
“ speciální dovednosti, vlastní propagace atd.“může být důležitým tématem rozhovoru v rozhovorech. Proto jej nenechávejte prázdné.
podrobnosti o vašich dovednostech budou zvýrazněny ve vašem japonském životopisu, takže se ujistěte, že váš životopis je stručný a konkrétní.
také buďte opatrní, abyste nepsali nic, co by se týkalo trestné činnosti, jako je hazardní hry, abyste se vyhnuli negativnímu dojmu.
2.通勤時間-čas dojíždění
zadejte čas dojíždění z domova do práce. Pokud doba dojíždění trvá 30 minut, zadejte „asi 30 minut (約30分)“. Pokud je to 1 hodina, zadejte „asi 1 hodina (約1時間)“.
pokud v současné době žijete v zámoří nebo žijete v místě, kde nemůžete dojíždět ze své aktuální adresy v Japonsku, nemusíte tuto sekci vyplňovat.
3.扶養家族(配偶者を除く)・配偶者・配偶者の扶養義務 – Závislé osoby (kromě manžela), manželka, povinnost podporovat
rodinní příslušníci(扶養家族) jsou členy rodiny, které jsou podporovány příjmu. Důvodem pro výpis vašich závislých osob ve vašem životopisu je to, že společnost bude muset znát počet závislých osob při výpočtu daně z příjmu a žádosti o sociální pojištění, jako je zdravotní pojištění.
v „家家 ((配偶者を除く)“, závislé osoby (kromě manžela) pole, zadejte počet závislých osob s výjimkou manžela.
například, pokud máte manžela a tři děti, nebo pokud udržujete své dítě s vlastním příjmem, váš manžel nebude započítán, takže číslo „závislé (kromě manžela)“ bude tři.
manželé se nezapočítávají do položky “ závislé osoby (kromě manželů)“, a to i v případě, že manžel je také podporován z příjmu.
pokud jedno ze tří dětí již vydělává na živobytí jako člen společnosti, budou existovat dvě závislé osoby (kromě manžela / manželky).
v části“ manžel(配偶者)“, pokud jste ženatý a máte manžela, zaškrtněte “ Ano (有)“. A pokud ještě nejste ženatí a nemáte manžela, označte prosím “ ne (無)“.
Chcete-li podpořit svého manžela svým příjmem, zaškrtněte políčko „Ano (有)“ v části „のの扶養義務(manželská povinnost)“. Pokud váš manžel pracuje a již pracuje pro společnost, která má sociální pojištění, označte prosím “ ne (無)“.
pokud váš manžel pracuje, ale nemá ve společnosti sociální pojištění a musíte požádat o sociální pojištění ve společnosti, kde pracujete pro svého partnera, zaškrtněte “ Ano (有)“.
5.日本人-prostor pro osobní žádosti
vyplňte požadované podmínky (popis práce, místo práce, plat atd.), ale obecně je běžné psát „budu dodržovat vaše firemní předpisy (貴社いーま)“.
vyplňte však všechny podmínky, které považujete za nezbytné v době podání žádosti.
je vhodné vyplnit „budu dodržovat vaše firemní předpisy (貴社いーま)“, protože budete moci sdělit požadované podmínky přímo v rozhovoru.
závěr
životopis použitý v Japonsku je zcela jedinečný, ale může být vytvořen velmi snadno, pokud se naučíte, jak jej napsat.
existují některé společnosti, které nepotřebují Japonský životopis při podání žádosti, ale ve většině případů budete potřebovat životopis při spuštění papírování pro vstup do společnosti, proto doporučujeme být připraveni při zahájení hledání zaměstnání.
pokud jste zahraniční it inženýr a potřebujete radu ohledně svého životopisu nebo životopisu, použijte G Talent, náborovou firmu specializovanou na zahraniční it inženýry.