japonské texty písní jsou lepší než anglické

rozdělující název, vím. Toto je zjevení, které jsem měl při poslechu některých top 40 Japonský seznam skladeb na Spotify. Prosím, dovolte mi, abych udělal krátký případ pro můj argument:

nikdy jsem nebyl typ, který by používal sluchátka v tělocvičně, protože jsem před mnoha měsíci rozbil iPod s činkou.( Během tohoto článku se budu i nadále datovat v různých bodech). To znamená, že budu pasivně poslouchat asi jednu až dvě hodiny populární hudby v angličtině třikrát týdně, když jdu do posilovny.

v moderním popu slyším spoustu zajímavých řádků. Něco o tom, jak špatné příběhy dělají člověka zajímavým na večírcích, muž zvoucí ženy, aby s ním otálely na západním pobřeží, a tak dále.

Texty písní se dnes zdají být tak krotké ve srovnání s těmi z dávných dob, mějte na paměti, že jsem vyrostl v generaci „tanga song“, „Back That thing up“ a dalších drahokamů.

i když je určitě přátelštější k rodině, váhal bych je nazvat provokativními. Spekuloval bych, že jelikož je člověk vázán na rýmování konvencí v anglických písních, nakonec se texty v určitém okamžiku trochu vymyslí.

zajímavá poznámka: každá tělocvična, do které jsem kdy šel v Japonsku, hrála také 40 nejlepších písní v angličtině místo japonské hudby. Proto je pro mě trochu těžké udělat přímé srovnání gymnastické hudby.

přes moře:

zde je pohled na text populární písně „Hudba populární skupiny“ Sakanaction.

prosím omluvte můj hrubý překlad:

tekoucí tok

chybí ptákovi skály v dálce

letěl vysoko na obloze

podíval se dolů na neznámé město
co si ptáci myslí

je to stejné jako osamělý me

„tekoucí tekoucí

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

chybí ptákovi skály v dálce

far away rock

jak letí vysoko do nebe

při pohledu dolů na město, které nikdo neví

co si pták myslí

je osamělý stejný jako já“?

Vezměme si moje nudle pečené. Neumím si představit, že bych to slyšel v moderním rádiu US top 40.

to je hlubší než průměrná rozhlasová popová píseň, zatímco se jí nedaří být příliš domýšlivý. Dalším zajímavým trendem je, že japonské písně mají tendenci mít různé texty během každého sboru, zatímco anglické písně mají tendenci opakovat stejné texty.

příklad 2

zde jsou některé další texty populární mladé popové zpěvačky zvané „Chanmina“, která není přesně známá pro hluboký materiál.

píseň má název „Never grow up“:

nevím, co je láska

takže jsme se spolu milovali

Zajímalo by mě, jestli je to v pořádku

neptejte se mě

Jo jsme vždy vysoko

byl jsem přitahován k sobě

když jsi byl Peter

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

byl jsem přitahován k sobě

používá k bytí po mém boku

používá k nebýt po mém boku

Hej, mám tě rád znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

znovu a znovu

bláznivé hodiny a rozbité kompasy

nás nedonutí vyrůst

opakování posledního polibku Oh

stále zde nikdy nevyrosteme

zhruba překládáme některé části:

„nevěděli jsme, co je to láska, tak jsme to udělali sami.

neptejte se mě, jestli je to správné.

hrál jsi Peter a já hrál Wendy.

zvykl jsem si, že jsi tady, a zvykl jsem si, že jsi pryč.
bláznivé hodiny a zlomený kompas, nenechte se stát dospělými“.

byl jsem příjemně překvapen námětem těchto textů. Je to téma, ke kterému se mladí lidé mohou vztahovat, a také téma, o kterém mohou dospělí nostalgicky přemýšlet.

porovnejte to s těmito texty Katy Perry s podobným názvem:

protože nebudu jednat svůj věk

čas je jen vynález, který člověk učinil

Ne, nebudu jednat svůj věk

je to jen můj odraz, který je zastaralý

protože je to všechno ve vašem postoji

je to všechno ve vašem pohledu

nebudu jednat svůj věk (c’mon)

první ze všeho nesouhlasím s tím, že „čas je jen vynález, který člověk učinil“. Za druhé, na tématu textů je něco, co mi připadá trochu banální. Možná je to proto, že jak stárnu, uvědomuji si, že stát se dospělým je dobrá věc, která by se neměla bát, ale také to, že věk není „jen číslo“, jak by vám fráze věřily.

Dostaňte se k bodu

existuje bod? Uvědomuji si, že tady vybírám třešně, a lidé by měli poslouchat, co chtějí. Jsem si jistý, že v těchto dnech je spousta dobrých anglických textů, ale příště otevřete Spotify nebojte se podívat na několik písní ze země vycházejícího slunce.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.