Chris Bertram se ptá:
na doporučení přítele jsem včera večer sledoval vynikající Voyager. Velmi jemný výkon od Bette Davisové, která skvěle dělá přechod od špinavé a utlačované k zářící kráse společnosti. Ale dost spoilerů spiknutí. Hlavně v úvodních scénách zní všichni anglicky. Možná ne tak broušené sklo jako krátké setkání, ale blízko. Možná, že některé z postav mají být anglické (Dr. Jacquith, hrál by mohl být Anglický Claude Rains), ale jiné, jako je matriarcha paní Henry Windle Vale (hrál anglický Gladys Cooper), mají být rozhodně americké (vyšší třída Bostonian). A Bette Davis sama je samozřejmě americký herec hrající americkou postavu(ale stále znějící anglicky). Takže Bostonští aristokraté ve 40. letech 20. století skutečně mluvili s anglickým přízvukem? Nebo byly dramatické konvence takové, že angličtí herci (Rains, Cooper) nemuseli měnit svůj hlas?
je zvláštní, že celý americký přízvuk zmizel prakticky přes noc: americký přízvuk vyšší třídy, který pokrýval nejen severovýchodní pobřeží, ale také Kalifornii. Někteří z mých přátel to měli rodiče, a několik slavných lidí stále visí, jako bývalý guvernér New Jersey Tom Kean. Ale přízvuk Roosevelts, Julia Child a Katherine Hepburn docela hodně nahoru a zmizel někdy v pozdních 1950s.
proč se to stalo? Televize má tendenci zplošťovat regionální akcenty, samozřejmě,ale jak to, že se Británie držela svých aristokratických tónů, zatímco Amerika tiše a tiše sklouzla pryč?