hudebník Toty Sa ‚ Omed nemůže říci více než pár slov v angolském jazyce Kimbundu, ale trvá na psaní svých písní v jazyce. Vysvětluje proč.
moje prababička byla poslední osobou, kterou jsem osobně znal, která mluvila pouze Kimbundu.
zemřela před 15 lety.
je to místní jazyk v Angole, kterým se mluví v oblasti kolem hlavního města Luandy. Tam jsem se narodil a vyrůstal, ale i tak mohu mluvit jen pár slov.
slyším pouliční sokolníky v Luandě mluvit Kimbundu mezi sebou. Pocházejí z venkova a jsou velmi propojeni se svou kulturou.
takže když si koupím něco z pouličního jestřába, někdy je pozdravím v Kimbundu. Téměř každý může alespoň pozdravit. Dokonce jsem pozdravit některé z mých přátel v Kimbundu.
ale když požádám o něco koupit, musím přejít na portugalštinu, protože nevím, jak říct mnohem víc v Kimbundu.
prodávající odpovídá portugalsky, protože téměř každý, kdo mluví Kimbundu, ví, jak mluvit portugalsky.
neznám nikoho, kdo mluví Kimbundu.
stále slyšíme jazyk každý den, protože mícháme některá slova s naší portugalštinou. Kamarádem je například Kamba.
ale nevíme, jak konstruovat věty, protože jsme neměli šanci se to správně naučit.
když jsem byl teenager, můj ředitel se rozhodl dát Kimbundu do našeho rozvrhu ve škole. To bylo neobvyklé – nebylo to v učebních osnovách v Luandě, ale šel jsem do soukromé školy.
jako 13letý jsem si neuvědomil, že je to důležité-byla to lekce, kterou jsme si povídali a narušovali.
některé Kimbundu fráze
- Dobrý den, jak se máš? – Wazekele kyebi?
- jsem v pořádku-Ngazekele kyambote
- jaké je vaše jméno? – Dyjina Barvička?
- Jmenuji se Toty Sa ‚named-Eme Toty Sa‘ named
- prosím-Nga ku diondo
- Děkuji-Ngasakidila
- sbohem-Nde kiambote
měl jsem nějaké předsudky ohledně Kimbundu. Společnost nás učila, že jazyk není krásný ani civilizovaný.
odmítli jsme to, protože jsme si mysleli, že je to jazyk pro divochy.
když Portugalci kolonizovali Angolu, snažili se snížit hodnotu Kimbundu a dalších místních jazyků. Potlačení kultury nám usnadnilo kolonizaci.
vzali naše místní jména a nyní téměř každý v Angole má portugalská příjmení.
to způsobilo, že jsme jako teenageři, všechny ty generace později, pohrdali jazykem a považovali za trapné mluvit v Kimbundu.
pak se pro mě věci změnily.
začal jsem cestovat po celém světě, abych vystoupil.
když jsem viděl další úspěšné africké umělce, začal jsem si více vážit své kultury.
Objevte angolskou hudbu
Poslechněte si více od Totyho Sa ‚ Omeda a šesti dalších angolských umělců na Global Beats v Luandě.
vysílací časy na BBC World Service:
- 14:06GMT v sobotu 17 březen 2018
- 20: 06GMT v neděli 19 Březen
poslouchejte znovu na BBC iPlayer radio.
uvědomil jsem si, že mám všechny ty zahraniční vlivy, ale nepřináším na scénu nic nového. Hrál jsem jako ostatní lidé a zpíval jsem jako ostatní lidé.
začal jsem získávat vědomí o své vlastní kultuře a začal si ji vážit.
rozhodl jsem se, že je čas využít své umění k ovlivnění lidí mé generace a povzbudit je, aby se učili naše jazyky.
pokryl jsem píseň zpěváka Artura Nunese ze 70. let, kterou jsme slyšeli hrát v rádiu, když jsme vyrůstali.
už jsem znal všechna slova, ale nevěděl jsem, co znamenají.
Purge
píseň se jmenovala Kizua Kingui Fuá, což znamená den, kdy jsem zemřel. Mluví o tom, jak chce, aby se lidé chovali, když zemře. Nechce žádný smutek, jen radost.
v té době by musel mluvit se staršími v Kimbundu – v šedesátých letech by jeho matka pravděpodobně neznala portugalštinu.
zpěváci tehdy, když zpívali o politice nebo společenských záležitostech, zpívali v Kimbundu.
ale v roce 1977 došlo k čistce a většina těchto zpěváků Kimbundu byla zabita nebo uvězněna a ztratili kariéru a jejich pověst byla zničena.
Nunes byl jedním z nich.
myslím, že očista měla škodlivý vliv na to, jak moc se Kimbundu mluvilo.
ale nebyla to jediná věc, která vedla k tomu, že méně lidí mluví jazykem.
Joss Stone zpívá Kimbundu
když Angola získala nezávislost v roce 1975, následovala dlouhá válka, která vedla k masivnímu exodu z venkova do velkých měst.
v Angole máme více než 25 místních jazyků, takže když se lidé přestěhovali do hlavního města Luandy, používali portugalštinu jako jazyk ke komunikaci.
kromě toho se lidé u moci po nezávislosti nezajímali o angolské jazyky. To hluboce ovlivnilo naši kulturu.
který jazyk v Angole?
- Portugalci přišli do Angoly v roce 1483 a odešli v roce 1975
- portugalština zůstala oficiálním jazykem Angoly po nezávislosti
- Angola má kolem 42 místních jazyků
- nejrozšířenější jsou Fiote, Kikongu, Kimbundu, Kwanyama, Mbunda, Nganguela, Nyaneka, Tchokwe a Umbundu.
takže teď si myslím, že je důležité, abychom se nyní snažili naučit se jazyk.
rozhodl jsem se, že mohu udělat svůj kousek, abych udržel jazyk naživu psaním písní v jazyce.
problém je v tom, že nemohu sestavit větu.
tak jsem požádal svého přítele o pomoc. Texty jsem psala portugalsky a ona je překládala.
její matka se narodila a vyrostla v Kimbundu mluvící oblasti Kwanza-Sul. Slyšela, jak její matka a babička mluví Kimbundu, když vyrůstala, takže už je s tím obeznámena.
přesto to moc nemluvila a musela chodit na lekce.
název mé první písně v Kimbundu je Zakukina Neme, což znamená Pojď se mnou tančit.
zpívám o tanci celou cestu z domu do centra města.
britská soulová zpěvačka Joss Stone se spojila a požádala o duet se mnou v rámci svého celkového světového turné. Jejím cílem je odehrát koncert v co největším počtu zemí světa.
má brilantní ucho.
poslouchala mou píseň a zapisovala si slova, když je slyšela, a zapamatovala si je, aniž by věděla, co znamenají.
další etapou pro mě je naučit se konstruovat věty pro sebe, takže jsem se zapsal na Kimbundu school.
už jsem přesvědčil svou přítelkyni, aby se mnou chodila do tříd, a chci, aby se někteří z mých přátel také zaregistrovali, abychom mohli spolu mluvit jazykem.
pokud začneme nyní, možná za 60 let budeme mluvit Kimbundu, s několika slovy portugalštiny, spíše než naopak.
Global Beats Angola je vysílán na BBC World Service v 14: 06GMT v sobotu 17. března 2018 a 20: 06GMT v neděli 19. března 2018.