Text v korejštině jako profesionál s korejským textovým slangem!

pokud přijíždíte do Koreje, pravděpodobně budete mít spoustu příležitostí k textu v korejštině. Ale i když se nestaráte naučit se textovat v korejštině, tyto malé korejské textové slangové kousky udělají zázraky v porozumění vašim korejským přátelům prostřednictvím textu. Naučte se tyto korejské textové slang, a vy jen mohl dělat své korejské přátele smích 😉

헐 (heol)

tento korejský slang termín nemusí nutně mít význam. Většinou se používá k vyjádření mírného šoku nebo překvapení a občas zklamání. To se používá hlavně jako nepozitivní odpověď.

příklad korejských textových zpráv #1:
A: kde jsi? (Kde jsi?A)
B: domov, proč? (Domů, proč?
A: heol, měli jsme se setkat)

korejský příklad textových zpráv #2:
A: tlačil jsem hlavu! (Oholil jsem si hlavu!)
B: Hull … (heol)

korejský textový příklad #3:
A: Dove ate!! (Snědl jsem holuba!!)
B: Hull …(heol…)

Poznámka: tento textový slang je citlivý na věk. Mluví se (většinou velmi mladí lidé), ale 헐 (heol) lze vidět v korejských textech používaných lidmi až do konce 20. let.

ㅇㅇ aka a (eung) – ok/yes

mnoho korejských texters chtěli použít co nejmenší množství pohybu prstů, jak je to možné. A to je naprosto pravda s korejským slovem pro Ano / ok, 응 (eung). Místo plýtvání drahocennou energií psaním extra samohlásky ㅡ (eu) ji lidé prostě úplně vynechají a text ㅇㅇ.

příklad korejských textových zpráv #1:
a: 밥 먹었어? (Jedl jsi?)
B: ㅇㅇ (Ano)

korejský textový příklad # 2:
a: 빨리 와! (Pospěš si a pojď!)
B: ㅇㅇ (ok)

ㅋㅋ (kk) vs ㅎㅎ (hh) vs 푸하하 (puhaha)

ekvivalent „haha“ nebo „hehe,“ lidé používají ㅋㅋ (kk) nebo ㅎㅎ (hh) ne nutně ukázat skutečný smích, ale spíše jako text, výplň, aby se jejich texty v korejštině přátelštější nebo lehčí. Ale pokud se někomu podaří udělat super veselý vtip prostřednictvím textu, mnoho lidí používá 푸하하 (puhaha), aby ukázalo, že se děje skutečný smích (nebo alespoň chichotání).

příklad korejských textových zpráv #1:
A: Nechodil jsem do školy haha

příklad korejských textových zpráv #2:
A: chtěli byste se mnou jíst? (Chceš se mnou jíst?)
B: No.. Nic moc (Umm.. není to opravdu haha)

korejské textové zprávy příklad #3:
A: mohu dnes vařit?? (Mám ti dnes udělat jídlo?
B: puhaha ne díky

weolyol = weolyoil

Toto je korejský textový ekvivalent zkrácení „pondělí“ na „Mon“, který je vždy užitečný pro všechny líné korejské textery na světě. To může být použito pro kterýkoli den v týdnu, v podstatě druhá část 요일 (yoil) je zkrácena na 욜 (yol).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.