musikeren Toty Sa ‘ med kan ikke sige mere end et par ord på Kimbundus angolanske sprog, men han insisterer på at skrive sine sange på sproget. Han forklarer hvorfor.
min oldemor var den sidste person, jeg kendte personligt, der kun talte Kimbundu.
hun døde for 15 år siden.
det er et lokalt sprog i Angola, der tales i området omkring hovedstaden Luanda. Det var her, jeg blev født og opdraget, men alligevel kan jeg kun tale et par ord.
jeg hører gadehøgere i Luanda tale Kimbundu indbyrdes. De kommer fra landet, og de er meget forbundet med deres kultur.
så når jeg køber noget fra en gadehøker, hilser jeg dem nogle gange i Kimbundu. Næsten alle kan i det mindste sige hej. Jeg hilser endda nogle af mine venner i Kimbundu.
men når jeg beder om at købe noget, skal jeg skifte til portugisisk, fordi jeg ikke ved, hvordan man siger meget mere i Kimbundu.
sælgeren reagerer på portugisisk, fordi næsten alle, der taler Kimbundu, også ved, hvordan man taler Portugisisk.
jeg kender ikke nogen, der udelukkende taler Kimbundu.
vi hører stadig sproget hver dag, fordi vi blander nogle af ordene ind med vores portugisiske. Ven, for eksempel er Kamba.
men vi ved ikke, hvordan man konstruerer sætninger, fordi vi ikke har haft chancen for at lære det ordentligt.
fordomme
da jeg var teenager besluttede min rektor at sætte Kimbundu i vores tidsplan i skolen. Dette var usædvanligt – det var ikke på læseplanen i Luanda, men jeg gik på en privat skole.
som 13-årig indså jeg ikke, at det var vigtigt-det var den lektion, vi plejede at chatte igennem og forstyrre.
nogle Kimbundu sætninger
- Hej, Hvordan har du det? – Kyebi?
- jeg har det fint-Ngasekele kyambote
- Hvad hedder du? – Dyjina dye?
- mit navn er Toty Sa ‘med-Eme Toty Sa’ med
- venligst-Nga ku diondo
- Tak – Ngasakidila
- farvel-nde kiambote
jeg havde nogle fordomme om Kimbundu. Vi lærte af samfundet, at sproget ikke var smukt eller civiliseret.
vi afviste det, fordi vi troede, det var et sprog for vilde.
da portugiserne koloniserede Angola, forsøgte de at mindske værdien af Kimbundu og andre lokale sprog. Undertrykkelse af kulturen gjorde det lettere at kolonisere os.
de fjernede vores lokale navne, og nu har næsten alle i Angola portugisiske efternavne.
det fik os som teenagere, alle disse generationer senere, til at foragte sproget og finde det pinligt at tale i Kimbundu.
så ændrede tingene sig for mig.
jeg begyndte at rejse rundt i verden for at udføre.
da jeg så andre succesrige afrikanske kunstnere, begyndte jeg at værdsætte min kultur mere.
Oplev Angolansk Musik
hør mere fra Toty Sa ‘ med og seks andre angolanske kunstnere på Global Beats in Luanda.
Udsendelsestider på BBC Verdenstjeneste:
- 14:06gmt lørdag 17 marts 2018
- 20:06gmt søndag 19 marts
Lyt igen på BBC iPlayer radio.
jeg indså, at jeg har alle disse udenlandske påvirkninger, men jeg bringer ikke noget nyt til scenen. Jeg spillede som andre mennesker, og jeg sang som andre mennesker.
jeg begyndte at få bevidsthed om min egen kultur og begyndte at værdsætte den.
jeg besluttede, at det var på tide at bruge min kunst til at påvirke folk i min generation og opmuntre dem til at lære vores sprog.
jeg dækkede en sang af en sanger ved navn Artur Nunes fra 1970 ‘ erne, som vi hørte spille i radioen, da vi voksede op.
jeg vidste allerede alle ordene, men jeg vidste ikke, hvad de betød.
Purge
sangen blev kaldt Kisua Kingui Fu, hvilket betyder den Dag, jeg døde. Det fortæller om, hvordan han vil have folk til at handle, når han dør. Han vil ikke have nogen tristhed, bare glæde.
på det tidspunkt ville han have været nødt til at tale med de ældste i Kimbundu – i 1960 ‘ erne ville hans mor sandsynligvis ikke have kendt portugisisk.
Sangere dengang, da de sang om politik eller sociale anliggender, sang de i Kimbundu.
men i 1977 var der en udrensning, og de fleste af disse Kimbundu-sangere blev dræbt eller fængslet, og de mistede deres karriere, og deres omdømme blev ødelagt.
Nunes var en af dem.
jeg tror, at purge havde en skadelig virkning på, hvor meget Kimbundu blev talt.
men det var ikke det eneste, der har ført til, at færre mennesker taler sproget.
Joss Stone synger Kimbundu
da Angola fik uafhængighed i 1975, blev det efterfulgt af en lang krig, der førte til en massiv udvandring fra landskabet til de store byer.
vi har over 25 lokale sprog i Angola, så da folk flyttede til hovedstaden Luanda, brugte de portugisisk som sprog til at kommunikere.
oven i købet var folket ved magten efter uafhængighed ligeglad med angolanske sprog. Dette påvirkede vores kultur dybt.
hvilket sprog i Angola?
- portugiserne ankom til Angola i 1483 og forlod i 1975
- portugisisk forblev Angolas officielle sprog efter uafhængighed
- Angola har omkring 42 lokale sprog
- de mest udbredte er Fiote, Kikongu, Kimbundu, Kvanyama, Mbunda, Nganguela, Nyaneka, Tchokvi og umbundu.
så nu synes jeg, det er vigtigt, at vi gør en indsats nu for at lære sproget.
jeg besluttede, at jeg kan gøre mit for at holde sproget i live ved at skrive sange på sproget.
problemet er, at jeg ikke kan konstruere en sætning.
så jeg bad min ven om at hjælpe. Jeg skrev teksterne på portugisisk, og hun oversatte dem.
hendes mor er født og opvokset i det Kimbundu-talende område. Hun hørte sin mor og bedstemor tale Kimbundu, da hun voksede op, så hun allerede er bekendt med det.
alligevel talte hun ikke meget og måtte tage lektioner.
titlen på min første sang i Kimbundu er Cakukina Neme, hvilket betyder Kom Dans med mig.
jeg synger om dans hele vejen fra huset til byens centrum.
den britiske soul-sanger Joss Stone kom i kontakt og bad om at lave en duet med mig som en del af hendes samlede verdenstur. Hendes mål er at spille en koncert i så mange lande i verden som muligt.
hun har et strålende øre.
hun lyttede til min sang og skrev ordene ned, mens hun hørte dem og huskede dem uden at vide, hvad de mente.
det næste trin for mig er at lære at konstruere sætninger for mig selv, så jeg har tilmeldt mig Kimbundu school.
jeg har allerede overtalt min kæreste til at gå på klasserne med mig, og jeg vil have, at nogle af mine venner også skal registrere sig, så vi kan tale sproget sammen.
hvis vi starter nu, måske 60 år fra nu vil vi tale Kimbundu, med et par ord portugisisk, snarere end omvendt.
Global Beats Angola udsendes på BBC verden tjeneste på 14:06gmt på lørdag 17 marts 2018 og 20:06gmt på søndag 19 marts 2018.