dette afsnit giver dig en liste over Japanske fornavne med deres udtaler.
fornavnene præsenteres her med bogstaver og i hiragana, men ikke i kanji, fordi det ville være for længe at give en komplet liste over alle mulige og tænkelige kanji til at skrive hvert navn. Ja, japanske mennesker bruger undertiden en masse fantasi og kreativitet for at finde originale kanji til deres børns fornavn. Pointen med denne liste er kun fonetik.
de fleste af de japanske Navne bruger Hepburn-transkriptionen, når de er skrevet med bogstaver. Problemet er, at Hepburn-transkriptionen ikke læses korrekt på alle sprog. Udlændinge, der opdager et japansk navn fra Hepburn-transkriptionen, kan have en naturlig tendens til at fordreje navnet, fordi de læser det som på deres eget sprog.
for eksempel skal “Miri” udtales noget som “mili”, fordi den typiske engelske “r” slet ikke bruges på japansk.
denne forvrængning er engang så stærk, at nogle japanere opgiver at blive kaldt ved deres navn og vælger et kaldenavn, hvilket er en skam, fordi den japanske fonetik er tilgængelig for de fleste mennesker på grund af det ret lille antal japanske fonemer.
udtalen, udtrykt i internationalt fonetisk alfabet, kan hjælpe dig med at forstå, hvordan du udtaler navnet, hvis du er bekendt nok med dette system.
japanske mennesker, der skriver deres navn med bogstaver, kan tage nogle friheder fra de strenge transkriptionsmetoder for mere enkelhed. Her er nogle eksempler.
fornavn | alternativ stavemåde | kommentar |
Tar Lyrus | Taro, Tar Lyrus, Taroh, Taroo | lydudvidelsen kan udelades eller transkriberes på andre måder. |
Raito, Reiji | Laito, Leiji | R erstattes af en L, fordi engelsk (eller fransk) “r” er meget forskellige fra den japanske R. |
Kobe | Kobkrus | i et frankofonisk miljø er det muligt at finde en “Kris”. |
selv hvis der ikke er en sådan regel, er det almindeligt, at kun udvidelser til lydene O og U er noteret med en Krar og en Krar. Udvidelser til lyde A, E og jeg er mere almindeligt bemærket AA, EE og II. vi har også valgt denne convetion.