Kung Fu Panda: hvordan Drømmeværker skræddersyede sin film til Kinesiske seere

skuespiller Jack Black deltager i pressekonferencen for Kung Fu Panda 3 den 20. januar 2016 i Seoul, Sydkorea
billedtekst Jack Black er tilbage som den hurtigt talende, dumpling-elskende panda, Master Po, i Kung Fu 3

det kan være Oscars sæson, men den animerede børnefilm Kung Fu Panda 3 er uden tvivl den vigtigste film i Holly i denne uge – selv uden udsigten til at vinde nogen statuetter.

filmen er den første store samproduktion mellem USA og Kina til en animeret film, og den blev skræddersyet specifikt til at appellere til det voksende kinesiske marked-og ikke kun fordi det handler om en dumpling-kærlig, Kung Fu – kæmpende panda, der bor i Kina. Men også fordi ledere udvikler en skarp fornemmelse for, hvordan man appellerer til publikum på verdens hurtigst voksende filmmarked.

den ekstra indsats har betalt sig. Panda-filmen tog $41m (28m) på det amerikanske billetkontor og $58.3 m i Kina – hvilket var den højeste åbningshelg nogensinde for en animeret film der.

den rekordstore samtidige åbning i USA og Kina har sat en ny standard for, hvordan verdens to største filmmarkeder driver forretning sammen.

Drømmeværker Animation og orientalske Drømmeværker lavede i det væsentlige to film – en på engelsk og en på Mandarin.

i stedet for den sædvanlige dubbing til et fremmedsprog genoplivede virksomheden omhyggeligt Mandarinversionen, så den animerede panda og hans venner matchede de ord, de talte på begge sprog.

og det er også den første film, der åbner på både Mandarin og engelsk i USA og Kina.

stor i Kina

i USA vil en håndfuld biografer spille Mandarin-versionen, herunder tre i Los Angeles nær store kinesiske amerikanske befolkninger.

po deltager i premieren på Kung Fu Panda 3 den 16. januar 2016 i Californien
billedtekst Kung Fu Panda 3 er den første film, der åbnes på både Mandarin og engelsk i USA og Kina
Folk deltager i en Kung Fu Panda 3 premiere i Florida den 16 Jan, 2016
billedtekst og filmen har været et billetkontorhit i begge lande

Drømmeværker håber, at den samtidige udgivelse med dobbelt sprog vil betyde, at nogle familier går for at se det to gange. Og filmen indeholder all-star casts på begge sprog, herunder stemmerne fra Jack Black og Angelina Jolie i USA og Jackie Chan og Bai Baihe i Kina.

modellen vil sandsynligvis blive efterlignet af andre studiechefer og producenter, der i stigende grad forsøger at målrette mod det hurtigt voksende kinesiske marked.

“alle forsøger at komme ind på dette marked. Bare nogle klarer sig bedre end andre, ” siger Stephen Hamel, der har flere co-produktioner mellem USA og Kina oprettet med sin producerende partner Keanu Reeves.

skræddersy

ved udgangen af dette årti kunne Kina overgå USA til at blive det største filmmarked i verden.

og kom 2030, Kinas filmmarked kunne være dobbelt så stort som det amerikanske marked, ifølge Paul Dergarabedian, en Los Angeles-baseret billetkontoranalytiker hos Rentrak.

“at sige, at Kina er en big deal, er årtiets underdrivelse – hvad angår filmmarkedet,” siger han.

skuespiller Jack Black deltager i premieren for Kung Fu Panda 3 den 20. januar 2016 i Seoul, Sydkorea
billedtekst Drømmearbejder håber, at den tredje film i franchisen vil toppe succesen med den rekordstore efterfølger i 2011
Angelina Jolie
billedtekst filmen har stemmerne fra Jack Black og Angelina Jolie i USA og Jackie Chan og Bai Baihe i Kina

“det faktum, at filmmarkedsføringskampagner er skræddersyet til denne markedsplads, giver meget strategisk mening. Det handler om pengene i slutningen af dagen, hvordan man får filmen lavet, hvordan man får pengene.

” hvis studierne ikke er i samproduktion med Kina, overvejer de i det mindste Kina i deres marketingplan.”

‘Killing it’

en skelsættende filmaftale mellem USA og Kina i 2012 åbnede det kinesiske marked for et stort antal film-34 i stedet for 20-og tillod amerikanske distributører at tage en større andel af billetkontorindtægterne – 25% i stedet for 11-15%.

alligevel er film begrænset til, hvornår de kan vises i Kina, og der er også blackout-perioder i de højeste filmtider for at promovere kinesiske film.

” men Holly brokker sig ikke. De dræber det på billetkontoret der, ” siger Jonathan Landreth, redaktør for China Film Insider.

Fast & rasende, Avengers og stjernekrig har alle været de seneste blockbuster hits i Kina.

lokal kvalifikation

Kung Fu Panda 3 er unik, fordi den kvalificerer sig som en lokal produktion og dermed undgår Kinas blackout på film – hvilket betyder, at den vises under den travle kommende Månenytårsferie.

den sande samproduktionsstatus er, hvad flere hollandske studier håber at opnå, siger Landreth.

direktør Jennifer Yuh deltager i pressekonferencen for Kung Fu Panda 3 den 20.januar 2016 i Seoul, Sydkorea.
billedtekst “hvis du kan lide en god historie og tilgængelige tegn – det er publikum for Kung Fu Panda,” siger direktør Jennifer Yuh

dog har søde, uklare pandaer en universel appel. Ikke alle amerikanske film, der er målrettet mod Kina, klarer sig så godt. Man of Tai Chi, produceret af Stephen Hamel og instrueret af Keanu Reeves, tankede på billetkontoret i USA og Kina, da det åbnede i 2013.

Hr. Hamel mener, at de havde distributionsproblemer, men siger, at oplevelsen langt fra var en katastrofe.

“det var en stor oplevelse og introducerede os for mange mennesker, og disse forhold blomstrer nu,” siger han og tilføjer, at de har to co-produktioner i værkerne i Kina, der nu inkluderer ubemandet, en thriller, der foregår i Hong Kong under en fremtidig verdenskrig.

der er mere spænding og optimisme i den kinesiske filmindustri end i Los Angeles nu, siger Hamel, og hævder, at film er det ultimative værktøj til at bringe forskellige kulturer sammen.

” de er stadig drømmere. Det er som i 40 ‘ erne-så jeg er begejstret for at være der og gøre dette og finde måder at bygge bro mellem Holland og Kina på,” siger han.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.