Griechisch sehr gefragt
Eine kürzlich vom griechischen Bildungsministerium erstellte Liste zeigt, dass 344 griechische Studiengänge auf Universitätsniveau auf fünf Kontinenten angeboten werden, von denen mehr als die Hälfte (179) in Europa liegt. Es scheint, dass in den letzten drei Jahren das Interesse an der Sprache durch die erfolgreichen Olympischen Spiele in Athen von 2004 und auch durch die verstärkte Rolle Griechenlands in Südosteuropa angeregt wurde. Griechische Studienabteilungen werden in Ländern wie Usbekistan, Jordanien und Tunesien eingerichtet.
Es gibt auch ein erneutes Interesse an der Entwicklung des modernen Griechisch, nachdem Griechenland 1830 ein Nationalstaat geworden ist. Wissenschaftler und Laien, die sich für dieses Thema interessieren, erwarten mit einiger Besorgnis ein Buch, das derzeit von einem Wissenschaftler vorbereitet wird, der ein vollendeter Redner ist, Schriftsteller und Student des Neugriechischen: Peter Mackridge, emeritierter Professor für Neugriechisch an der Universität Oxford. Professor Mackridge hielt am 13. April in einwandfreiem idiomatischem Griechisch in der Cotsen Hall der Gennadeios Library der renommierten American School of Classical Studies in Athen einen Vortrag mit dem Titel Katharevousa, Demotic and Greek National Identity from the 18th Century to the 1976 Language Reform. „Das Thema meines Vortrags“, sagte er, „ist auch Gegenstand eines Buches, das ich mit dem Titel Sprache und nationale Identität in Griechenland seit dem 18. „
Die lange Geschichte der griechischen war verpflichtet, Probleme für seine Nutzer zu erzeugen. Seit hellenistischen Zeiten, als sich die Sprache spürbar zu verändern begann, gab es immer diejenigen, die versuchten, eine ‚puristische‘ Form des Griechischen zu fördern (was katharevousa bedeutet) und die linguistische ‚Degradierung‘ zu bekämpfen, wie sie es sahen. Dies nahm im 19.Jahrhundert die Form einer virulenten Kontroverse mit starken politischen und ideologischen Konnotationen an. Auf der einen Seite standen die ‚Purifier‘ – von denen der bekannteste Adamantios Korais (1748-1833) war – und auf der anderen Seite die ‚Demoticists‘, die die Sprache der ‚Demos‘ (Laien) unterstützten, die ‚Demotiki‘ genannt wurden.
Warum setzte sich katharevousa als offizielle Schriftsprache des modernen griechischen Staates durch? Das Prestige von Korais hatte sicherlich etwas damit zu tun. Dieser militante Gelehrte der griechischen Aufklärung glaubte inbrünstig, dass die Muttersprache der Griechen durch die vielen türkischen, italienischen und slawischen Ansammlungen, die sie seit Jahrhunderten befallen hatten, korrumpiert worden war. Er dachte, Professor Mackridge wies darauf hin, dass Griechisch nach den Regeln des Altgriechischen und nicht nach seinen eigenen internen Regeln „korrigiert“ werden müsse. So entschieden „griechische Kulturführer, dass die Einheit der Nationalsprache nicht nur synchron (geografisch), sondern auch diachron (historisch) sein sollte“.
Der Sprachkrieg endet mit Gewinnen und nicht mit Verlusten
Durch katharevousa wurden im 19.Jahrhundert viele neue Wörter geprägt, die immer das Altgriechische respektierten. Korais schuf zum Beispiel das Wort politismos für Zivilisation, während Famelia zu oikogeneia (Familie) wurde, kontrabando zu lathremporio, Ministros zu ypourgos und so weiter. „Katharevousa war nicht so sehr eine Sprache“, erklärte Professor Mackridge, „sondern eine Tendenz, ein Prozess, ein Reinigungsmechanismus, der viele nichtgriechische Merkmale aus der Sprache löschte und sie mit Tausenden von neu geprägten Wörtern auf der Grundlage des Altgriechischen bereicherte.“
Wie Mackridge in einem Artikel erklärte, der am 9. September 2005 in der Paideia-Beilage der Athens News veröffentlicht wurde, „musste sich Korais mit Widerstand von zwei Seiten auseinandersetzen: die Archaisten, die das Altgriechische als Staats- und Bildungssprache durchsetzen wollten, und die Volksmundler, die argumentierten, dass die Amtssprache der modernen gesprochenen Sprache so nahe wie möglich kommen sollte.“ Er wies in seinem Vortrag vom 13.April 2006 darauf hin: „Die Antithese… ist aus verschiedenen Metaphern klar, die verwendet wurden, um sich auf die Sprache zu beziehen. Georgios Mistriotis bezeichnete Katharevousa 1908 regelmäßig als Bastion, die äußeren Invasionen widersteht, und als Anker, der Griechenland festhält, und benutzte dabei Metaphern der Unbeweglichkeit, während die Demotiker die Griechen als frei denkend, dynamisch und handlungsfreudig darstellten. Auf dieser Grundlage schloss Professor Mackridge: „Die modernen Griechen würden den alten Athenern ähneln.“
Es gab mehr zu dieser Kontroverse als das Auge des Linguisten traf. 1888 veröffentlichte Yannis Psycharis, ein griechischer Linguist, der in Paris unterrichtete, ein polemisches Buch mit dem Titel Meine Reise. Darin argumentierte er, dass Griechenland, wenn es nicht eine moderne Nation würde, die in der zeitgenössischen Realität verwurzelt ist, anstatt sich der Ahnenverehrung hinzugeben, niemals in der Lage sein würde, die Griechen davon zu befreien, noch unter osmanischer Herrschaft zu leben. Der sprachliche Purismus, so argumentierte er, habe von der Mission Griechenlands abgelenkt. „Griechen“, wie Professor Mackridge die Position von psycharis zusammenfasste, „sollten Türken aus griechischen Ländern vertreiben, anstatt türkische Wörter aus der griechischen Sprache zu vertreiben.“
Die Kontroverse ging weiter, bis die Junta der Obersten am 21. April 1967 das Land übernahm und die Griechen schließlich von der lächerlichen Baracke Katharevousa abbrach, mit der sie Tag und Nacht geplagt wurden. Die Angelegenheit wurde schließlich nach dem Sturz der Obersten geklärt. Im Bildungsgesetz von 1976 wurde Demotiki schließlich als Bildungssprache festgelegt, während Beamte darin geschult wurden, sie in offiziellen Dokumenten zu verwenden. Das einheitliche Griechisch von heute behält alle Beiträge von katharevousa zur Sprache bei, hält aber die Form und die Grammatik nahe an der gesprochenen Form. „Aus meiner persönlichen Sicht“, sagte Professor Mackridge am Ende seines Attikels in den Athens News, „wäre eine Anerkennung, dass Neugriechisch eine Sprache an sich ist, frei von Abhängigkeit vom Altgriechischen, ein echtes Zeichen von Stolz und Vertrauen eine moderne griechische Identität.“