Höflichkeit auf Thai ausdrücken

  • 18. Juli 2014
  • AJT Praktikant
  • Linguistik, Junge Sprachtalente

Höflich zu sein, wenn man mit Thailändern spricht, kann ziemlich schwierig sein, denn in Thailand ist das Wort ‚Bitte‘ (‚वรุณา‘) im normalen Alltag kaum zu hören. Normalerweise würden wir auf Englisch sagen ‚Can I have…..bitte?‘ aber in Thai würden wir einfach sagen, ‚体クา (ao)‘, was bedeutet, ‚Ich will‘ statt.

Aber obwohl das Wort ‚Bitte‘ nicht sehr häufig verwendet wird, ist Thai eigentlich eine sehr höfliche Sprache und wir haben andere Möglichkeiten, Höflichkeit auszudrücken, zum Beispiel durch Hinzufügen zusätzlicher Wörter (Partikel genannt), die eine besondere Bedeutung haben.

Das wichtigste Wort, das man wissen sollte, ist ‚グ่ะ(Ka)‘ (für Frauen) oder ‚รร(Krub)‘ (für Männer), was am Ende fast jedes Satzes gesagt werden sollte, um höflich zu sein. Zum Beispiel, wenn du jemanden auf der Straße triffst, würdest du nicht einfach ‚ขรโทษ (kor tod)‘ sagen, was (Entschuldigung / Entschuldigung) für sich bedeutet, du musst das Wort sagen ‚体่ะ (Ka)‘ oder ‚รรับ(Krub)‘ am Ende deiner Entschuldigung, um sehr höflich zu sein. Das gleiche passiert, wenn Sie sagen, ‚สวัสดี(Sa-wad-dee)‘ (Hallo), ‚ขอบคุณ(Kob-Khun)‘ (Danke), ‚ไม่เป็นรัย(Mai pen rai)‘ (nie Verstand/du bist willkommen) und so ziemlich alles andere.

In der Alltagssprache wird der ‚r‘-Ton in ‚юรับ(Krub)‘ weggelassen, sodass er eher wie ‚Kub‘ klingt. Und manchmal wird der kurze ‚a‘ -Sound in ‚Ka‘ zu einem längeren ‚ah‘ herausgezogen. Beide ‚Ka / Krub‘ können auch alleine verwendet werden, um höflich ‚Ja‘ zu sagen.

‚体่ะ(Ka)‘ und ‚वรับ(Krub)‘ sind wirklich wichtige Dinge, an die man sich erinnern sollte, aber es gibt viel komplexere Dinge, wenn es darum geht, höflich zu sein. Zum Beispiel gibt es Pronomen, die angemessen verwendet werden müssen. Im Englischen gibt es vielleicht nur ein Wort für etwas, aber Thai wird eine bedeutende Reihe von Wörtern mit unterschiedlicher Höflichkeit haben. Zum Beispiel, wenn Sie wollen zu übersetzen, das Wort ‚Essen‘ in Thai, Sie hätten eine Wahl:

  • กิน Kin (everyday word, leicht informal)
  • ทาน Tahn (everyday word, leicht formal)
  • รับประทาน Rap-pa-tahn (sehr formal)
  • แดก Dairk (sehr informell, oft anstößig)
  • ฉัน Chan (wenn man über Mönche)
  • เสวย Savoey (beim Gespräch über den König und die königliche Familie)

Welche Pronomen Sie verwenden, hängt davon ab, wer Sie zu sprechen. Zum Beispiel, wenn Sie wollen, jemandem zu sagen, ‚ich gerne Thailändisch Essen“, würden Sie sagen ‚ฉันชอบกินอาหารไทย (Chan-chob-kin-ahan-tai)“, um Ihre Freunde, denn es ist informell, aber Sie würde sagen, ‚ฉันชอบทานอาหารไทย (Chan-chob-tahn-ahan-tai)“, wenn Sie in der Arbeit sind.

Obwohl das Wort ‚bitte‘ im thailändischen Alltag nicht oft verwendet wird, wird Höflichkeit durch Partikel und Pronomen ausgedrückt, und Höflichkeit auszudrücken spielt eine wichtige Rolle in der thailändischen Kultur.

Hat Ihnen dieser Artikel gefallen? Vielleicht interessiert Sie unser Blog, in dem 10 gängige thailändische Sprichwörter und ihre Bedeutung auf Englisch erklärt werden.

Über den Autor: Poi Tongchai ist eine 15-jährige Schülerin an der Richard Lander School in Truro, wo sie derzeit Englisch, Französisch und Chinesisch für ihre GCSEs studiert. Sie liebt die Stadt und den Strand und hofft, in Zukunft als Übersetzerin oder Lehrerin arbeiten zu können.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.