In meinem letzten Interview mit Sathi erwähnte sie Kotodama als eines der japanischen Konzepte, die sie in ihren Alltag zu integrieren versuchte. Sie fasste es wie folgt zusammen: „Wenn du gute Dinge sagst, werden gute Dinge passieren.“ Das hat mich dazu gebracht, mehr zu wissen und dieses Konzept weiter zu erforschen. Hier ist, was ich gefunden habe.
Was ist Kotodama?
Das Wort kotodama wird mit den folgenden zwei Kanji-Zeichen geschrieben: 言霊. Der erste, Koto, bedeutet „Sprache“ oder „Wort“, und der zweite, Tama, bedeutet „Geist“ oder „Seele“. Kotodama kann grob als „Wortgeist“ übersetzt werden und bezieht sich auf den Glauben, dass Worte spirituelle Kraft enthalten.
Grundsätzlich haben positive Wörter eine positive Kraft, während negative Wörter eine negative Kraft haben. Diese Kräfte können die Umgebung einer Person, auftretende Ereignisse und den Geist beeinflussen. Deshalb sollten wir vorsichtig mit den Worten sein, die wir verwenden, weil ihre Kraft auf uns zurückkommen wird. Darüber hinaus liegt diese mystische Kraft nicht nur in den Worten selbst, sondern auch in der Art und Weise und Intonation, wie sie gesagt werden. Freundliche Worte, die mit einer schädlichen Absicht gesagt werden, tragen negative Energie. Es wird auch angenommen, dass das laute Anrufen des Namens einer Person Auswirkungen auf diese Person haben kann.
Was sind die Ursprünge von Kotodama?
Historisch gesehen wird angenommen, dass der Kotodama-Glaube auf die Nara-Zeit (710-794) zurückgeht. Es erscheint in der Gedichtsammlung Manyoshu, in der der Ausdruck „das Land, in dem Kotodama Glückseligkeit bringt“ verwendet wird, um Japan zu beschreiben.
Seine Wurzeln liegen im Shinto, der japanischen animistischen Religion. Im Shintoismus glaubt man, dass nicht nur Menschen, sondern auch Tiere und alle Gegenstände eine Seele haben. In diesem Zusammenhang ist es nicht verwunderlich, dass Worte auch eine Seele haben sollen. In der Antike wurden Zaubersprüche und Beschwörungen an die Kami als göttliche Kraft angesehen, besonders wenn sie auf eine bestimmte Weise geschrieben wurden. Shinto-Priester vermieden es freiwillig, Wörter aus dem Chinesischen zu verwenden, da sie glaubten, dass das Kotodama nur in der japanischen Sprache der Ursprünge liegt.
Auch in der heutigen Zeit wurde Kotodama mit dem Konzept einer „reinen“ japanischen Sprache im Gegensatz zu Lehnwörtern aus anderen Sprachen in Verbindung gebracht. Dieser Glaube hat politische Implikationen, die besonders während des Zweiten Weltkriegs sichtbar waren. In unserer gegenwärtigen Ära der Globalisierung ist Kotodama manchmal ein Argument, das von Menschen verwendet wird, die das Gefühl haben, dass die japanische Sprache und Kultur durch westliche Einflüsse bedroht sind.
Einige Implikationen von Kotodama im Alltag
Die japanische Kultur betont die Bedeutung der Harmonie zwischen den Menschen, und die allgemeine Regel ist, dass Konflikte und negative Gespräche so weit wie möglich vermieden werden sollten (zumindest in der Öffentlichkeit). Es gibt jedoch bestimmte Situationen, in denen der Glaube an Kotodama sehr sichtbar ist.
Der erste ist bei japanischen Hochzeiten, bei denen die Gäste darauf achten sollten, alle Wörter zu vermeiden, die eine Trennung implizieren könnten. Zum Beispiel „schneiden“, „brechen“, „Teilen“, „zurückgehen“, „Beenden“ usw. Der Begriff „Eröffnung“ wird sogar verwendet, um das Ende der Hochzeit zu bezeichnen! In Japan bringen die Gäste Geld als Geschenk für das Brautpaar und müssen sicherstellen, dass die Summe, die sie geben, nicht das Doppelte von zwei ist, was darauf hindeuten kann, dass Zahlen, genau wie Wörter, auch Macht haben.
Eine andere Situation, für die es Tabuwörter gibt, sind Prüfungen. Aufnahmeprüfungen sind ein wesentlicher Bestandteil jeder Bildungsstufe japanischer Studenten, und die Angelegenheit wird sehr ernst genommen. Im Japanischen wird das Scheitern einer Prüfung wörtlich als „Fallen bei einer Prüfung“ bezeichnet, so dass die zu vermeidenden Wörter aus diesem lexikalischen Feld stammen: „fallen“, „ausrutschen“, „stolpern“ usw.
Unsere Worte wählen
Haben Worte wirklich spirituelle Kraft und können sie Ereignisse beeinflussen? Ich werde Sie diese Frage nach Ihren persönlichen Überzeugungen beantworten lassen. Wir können jedoch nicht leugnen, welche Macht Worte auf die Menschen haben können, die uns umgeben.
Sie werden wahrscheinlich Zustimmen, dass negative Gerede, Klatsch und verletzende Worte sind weniger bevorzugt als ermutigende, freundliche Worte und Konstruktive Gespräche. Wie Sathi in ihrem Interview erwähnte, sind wir die ersten Zuhörer unserer eigenen Worte. Vielleicht beeinflusst uns das, was wir sagen, genauso wie die Menschen, denen wir diese Worte sagen.
Wir leben in einer Zeit, in der wir uns im Internet ausdrücken und von einem unglaublich breiten Publikum gehört werden können. Die Schriftstellerin Michiru Hasegawa erzählte mir kürzlich von der Verantwortung, die sie beim Schreiben ihrer Artikel empfand. Dennoch sollte eine solche Verantwortung vielleicht nicht nur Schriftsteller und Medien betreffen, sondern alle Bürger. Das alte Konzept von Kotodama erinnert uns daran, dass Sprache, Kommentare, Artikel, Podcasts, Videos und Social-Media-Postings unter anonymer Deckung oder nicht Macht haben. Und dass wir Verantwortung übernehmen sollten für die Worte, die wir in die Welt setzen.
Ihre Spenden helfen uns, in unsere Autoren, Technologie und mehr zu investieren, damit wir Ihnen Geschichten aus den entlegensten Gegenden Japans bringen können.
Amélie Geeraert
Geboren in Frankreich, lebe ich seit 2011 in Japan. Ich bin neugierig auf alles und das Leben in Japan hat es mir ermöglicht, meine Vision der Welt durch eine breite Palette neuer Aktivitäten, Erfahrungen und Begegnungen zu erweitern. Als Schriftsteller liebe ich es am meisten, die persönlichen Geschichten der Menschen zu hören und sie mit unseren Lesern zu teilen.