Warum der angolanische Sänger Toty Sa’Med Songs in Kimbundu schreibt

 Toty Sa'Med

Der Musiker Toty Sa’Med kann nicht mehr als ein paar Worte in der angolanischen Sprache Kimbundu sagen, aber er besteht darauf, seine Songs in der Sprache zu schreiben. Er erklärt warum.

Meine Urgroßmutter war die letzte Person, die ich persönlich kannte, die nur Kimbundu sprach.

Sie starb vor 15 Jahren.

Es ist eine lokale Sprache in Angola, die in der Umgebung der Hauptstadt Luanda gesprochen wird. Dort bin ich geboren und aufgewachsen, aber trotzdem kann ich nur ein paar Worte sprechen.

Ich höre Straßenhändler in Luanda Kimbundu unter sich sprechen. Sie kommen vom Land und sind sehr mit ihrer Kultur verbunden.

Wenn ich also etwas von einem Straßenhändler kaufe, begrüße ich sie manchmal in Kimbundu. Fast jeder kann zumindest Hallo sagen. Ich begrüße sogar einige meiner Freunde in Kimbundu.

Aber wenn ich etwas kaufen möchte, muss ich ins Portugiesische wechseln, weil ich nicht weiß, wie ich viel mehr in Kimbundu sagen soll.

Der Verkäufer antwortet auf Portugiesisch, weil fast jeder, der Kimbundu spricht, auch Portugiesisch spricht.

 Markt in Luanda, August 2017
Bildunterschrift Sie können Kimbundu auf den Märkten in Luanda hören, weil die Verkäufer vom Land rund um die Hauptstadt kommen

Ich kenne niemanden, der nur Kimbundu spricht.

Wir hören die Sprache immer noch jeden Tag, weil wir einige der Wörter mit unserem Portugiesisch mischen. Freund, zum Beispiel ist Kamba.

Aber wir wissen nicht, wie man Sätze konstruiert, weil wir nicht die Chance hatten, es richtig zu lernen.

Als ich ein Teenager war, beschloss mein Schulleiter, Kimbundu in unseren Stundenplan in der Schule aufzunehmen. Das war ungewöhnlich – es stand nicht auf dem Lehrplan in Luanda, aber ich ging auf eine Privatschule.

Als 13-Jähriger wusste ich nicht, dass es wichtig war – es war die Lektion, die wir durchschritten und störten.

line

Einige Kimbundu-Sätze

  • Hallo, wie geht es dir? – Wazekele kyebi?
  • Mir geht es gut – Ngazekele kyambote
  • Wie heißt du? – Dyjina-Farbstoff?
  • Mein Name ist Toty Sa’Med – Eme Toty Sa’Med
  • Bitte – Nga ku diondo
  • Danke – Ngasakidila
  • Auf Wiedersehen – Nde kiambote
line

Ich hatte einige Vorurteile über Kimbundu. Uns wurde von der Gesellschaft beigebracht, dass die Sprache nicht schön oder zivilisiert sei.

Wir haben es verworfen, weil wir dachten, es sei eine Sprache für Wilde.

Als die Portugiesen Angola kolonisierten, versuchten sie, den Wert von Kimbundu und anderen lokalen Sprachen zu verringern. Die Unterdrückung der Kultur machte es einfacher, uns zu kolonisieren.

Sie haben unsere lokalen Namen weggenommen und jetzt hat fast jeder in Angola portugiesische Nachnamen.

Das veranlasste uns als Teenager, all diese Generationen später, die Sprache zu verachten und es peinlich zu finden, in Kimbundu zu sprechen.

Dann änderten sich die Dinge für mich.

Ich begann um die Welt zu reisen, um aufzutreten.

Als ich andere erfolgreiche afrikanische Künstler sah, begann ich, meine Kultur mehr zu schätzen.

line

Entdecken Sie angolanische Musik

Hören Sie mehr von Toty Sa’Med und sechs anderen angolanischen Künstlern auf Global Beats in Luanda.

Sendezeiten auf dem BBC World Service:

  • 14: 06GMT am Samstag 17 März 2018
  • 20:06GMT am Sonntag 19 März

Hören Sie wieder auf BBC iPlayer Radio.

line

Mir wurde klar, dass ich all diese fremden Einflüsse habe, aber ich bringe nichts Neues in die Szene. Ich spielte wie andere Menschen und sang wie andere Menschen.

Ich begann, mir meiner eigenen Kultur bewusst zu werden und sie zu schätzen.

Ich beschloss, dass es an der Zeit war, meine Kunst zu nutzen, um Menschen meiner Generation zu beeinflussen und sie zu ermutigen, unsere Sprachen zu lernen.

Ich coverte ein Lied eines Sängers namens Artur Nunes aus den 1970er Jahren, das wir im Radio hörten, als wir aufwuchsen.

Ich kannte bereits alle Wörter, aber ich wusste nicht, was sie bedeuteten.

Purge

Das Lied hieß Kizua Kingui Fuá, was den Tag bedeutet, an dem ich gestorben bin. Es geht darum, wie er will, dass Menschen handeln, wenn er stirbt. Er will keine Traurigkeit, nur Freude.

Zu dieser Zeit hätte er mit den Ältesten in Kimbundu sprechen müssen – in den 1960er Jahren hätte seine Mutter wahrscheinlich kein Portugiesisch gesprochen.

Sänger damals, wenn sie über Politik oder soziale Angelegenheiten sangen, sangen sie in Kimbundu.

 13.November 1975: Eine große Menschenmenge vor der Residenz des Gouverneurs in Nova Lisboa feiert Angolas Unabhängigkeit. Die neue Regierung ist international nicht anerkannt.
Bildunterschrift Menschenmassen versammelten sich, um Angolas Unabhängigkeit von Portugal im November 1975 zu feiern – aber Portugiesisch blieb die Landessprache

Aber 1977 gab es eine Säuberung und die meisten dieser Kimbundu-Sänger wurden getötet oder inhaftiert und sie verloren ihre Karriere und ihr Ruf wurde ruiniert.

Nunes war einer von ihnen.

Ich denke, dass die Säuberung einen nachteiligen Effekt darauf hatte, wie viel Kimbundu gesprochen wurde.

Aber es war nicht das einzige, was dazu geführt hat, dass weniger Menschen die Sprache sprechen.

Joss Stone singt Kimbundu

Als Angola 1975 die Unabhängigkeit erlangte, folgte ein langer Krieg, der zu einer massiven Abwanderung vom Land in die Großstädte führte.

Wir haben über 25 lokale Sprachen in Angola, und als die Menschen in die Hauptstadt Luanda zogen, benutzten sie Portugiesisch als Kommunikationssprache.

Darüber hinaus kümmerten sich die Machthaber nach der Unabhängigkeit nicht um angolanische Sprachen. Das hat unsere Kultur tief getroffen.

line

Welche Sprache in Angola?

  • Die Portugiesen kamen 1483 in Angola an und verließen 1975
  • Portugiesisch blieb nach der Unabhängigkeit Angolas Amtssprache
  • Angola hat rund 42 Lokalsprachen
  • Die am häufigsten gesprochenen sind Fiote, Kikongu, Kimbundu, Kwanyama, Mbunda, Nganguela, Nyaneka, Tchokwe und Umbundu.
line

Deshalb denke ich, dass es wichtig ist, dass wir uns jetzt bemühen, die Sprache zu lernen.

Ich habe beschlossen, dass ich meinen Teil dazu beitragen kann, die Sprache am Leben zu erhalten, indem ich Songs in der Sprache schreibe.

Das Problem ist, dass ich keinen Satz konstruieren kann.

Also bat ich meinen Freund um Hilfe. Ich schrieb die Texte auf Portugiesisch und sie übersetzte sie.

Ihre Mutter ist im Kimbundu-sprachigen Gebiet Kwanza-Sul geboren und aufgewachsen. Sie hörte ihre Mutter und Großmutter Kimbundu sprechen, als sie aufwuchs, also ist sie bereits damit vertraut.

Trotzdem sprach sie nicht viel und musste Unterricht nehmen.

Der Titel meines ersten Songs in Kimbundu ist Zakukina Neme, was bedeutet, Komm Tanz mit mir.

Ich singe über das Tanzen den ganzen Weg vom Haus in die Innenstadt.

Die britische Soulsängerin Joss Stone meldete sich und bat darum, im Rahmen ihrer Total World Tour ein Duett mit mir zu machen. Ihr Ziel ist es, ein Konzert in möglichst vielen Ländern der Welt zu spielen.

Warnung: Inhalte Dritter können Werbung enthalten

Sie hat ein brillantes Ohr.

Sie hörte mein Lied und schrieb die Worte auf, als sie sie hörte, und merkte sie sich ein, ohne zu wissen, was sie bedeuteten.

Die nächste Stufe für mich ist zu lernen, wie man Sätze für mich selbst konstruiert, also habe ich mich an der Kimbundu-Schule eingeschrieben.

Ich habe meine Freundin bereits überredet, mit mir in den Unterricht zu gehen, und ich möchte, dass sich auch einige meiner Freunde anmelden, damit wir die Sprache gemeinsam sprechen können.

Wenn wir jetzt anfangen, werden wir vielleicht in 60 Jahren Kimbundu mit ein paar Worten Portugiesisch sprechen und nicht umgekehrt.

Global Beats Angola wird am Samstag, den 17. März 2018, um 14:06 Uhr und am Sonntag, den 19. März 2018 um 20:06 Uhr auf BBC World Service ausgestrahlt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.