Wenn Sie lernen möchten, wie man einen japanischen Lebenslauf auf Japanisch schreibt, klicken Sie bitte hier!
Auf dieser Seite können Sie die japanische Lebenslaufvorlage für Ausländer herunterladen, die daran denken, den Arbeitsplatz in ein japanisches Unternehmen zu wechseln.
- Zwei Dokumente für die Jobsuche erforderlich: Japanischer Lebenslauf „Rirekisho“ & Japanischer Lebenslauf „Shokumu-keirekisho“
- Japanische Lebenslaufvorlage herunterladen
- So schreiben Sie den japanischen Lebenslauf für Ausländer
- 1.So schreiben Sie einen japanischen Lebenslauf – Grundlegende persönliche Informationen
- 2.So schreiben Sie einen japanischen Lebenslauf – Akademische / Arbeitsgeschichte
- 3.So schreiben Sie einen japanischen Lebenslauf – Lizenzen und Qualifikationen
- 4.Besondere Fähigkeiten, Eigenwerbung, Pendelzeit usw.
- 5.体人希望記入欄 – Platz für persönliche Anfragen
- Fazit
Zwei Dokumente für die Jobsuche erforderlich: Japanischer Lebenslauf „Rirekisho“ & Japanischer Lebenslauf „Shokumu-keirekisho“
Bei der Bewerbung um eine Stelle in Japan benötigen Sie im Allgemeinen zwei Dokumente: einen japanischen Lebenslauf und einen japanischen Lebenslauf.
- Japanischer Lebenslauf (Rirekisho): Dokument, das Ihren Hintergrund (Ausbildung, Berufserfahrung) und grundlegende Informationen (Name, Geburtsdatum, Kontaktinformationen usw.) vermittelt.)
- Japanischer Lebenslauf (Shokumu-keirekisho): Dokument, das die bisherige Berufserfahrung anspricht (Firma, in der Sie gearbeitet haben, Stellenbeschreibung, Fähigkeiten, die Sie verwendet haben usw.)
Teilen Sie in Ihrem Lebenslauf ganz einfach Ihren Hintergrund und Ihre grundlegenden Informationen mit dem Unternehmen, für das Sie sich beworben haben.
Auf dieser Seite erfahren Sie, wie Sie einen japanischen Lebenslauf schreiben.
Diese Art von Lebenslauf ist einzigartig in Japan, und manchmal werden einzigartige japanische Ausdrücke verwendet.
Wenn Sie jedoch verstehen, wie man es schreibt, können Sie es leicht erstellen.
Auf dieser Seite haben wir eine japanische Lebenslaufvorlage für Ausländer erstellt.
※Bitte klicken Sie auf die folgende Seite, um zu erfahren, wie Sie einen japanischen Lebenslauf „Shokumu-keirekisho“ erstellen.
Wie schreibe ich einen japanischen Lebenslauf „Shokumu-keirekisho“ für ausländische IT-Ingenieure (Beispiel zum Herunterladen)
Japanische Lebenslaufvorlage herunterladen
Laden Sie zunächst die Vorlage des japanischen Lebenslaufs „Rirekisho“ über die Schaltfläche unten herunter.
Japanische Lebenslaufvorlage – Hier herunterladen
※ Verfügbar im Microsoft Excel-Format.
Wenn der Download abgeschlossen ist, öffnen Sie die Datei.
Von nun an führen wir Sie durch, wie Sie Ihren japanischen Lebenslauf anhand des Beispiels schreiben.
So schreiben Sie den japanischen Lebenslauf für Ausländer
Der japanische Lebenslauf ist in die folgenden fünf Hauptabschnitte unterteilt:
- Grundlegende persönliche Informationen
- Akademische / Arbeitsgeschichte
- Lizenzen oder Qualifikationen
- Besondere Fähigkeiten, Eigenwerbung, Pendelzeit usw.
- Platz für Persönliche Wünsche
1.So schreiben Sie einen japanischen Lebenslauf – Grundlegende persönliche Informationen
Wir erklären, wo Sie die grundlegenden Informationen eingeben müssen. Auch, wie man es in Übereinstimmung mit den obigen Zahlen (1 bis 10) schreibt.
1.Resume Submission Date
Geben Sie das Datum (Jahr / Monat / Tag) ein, an dem Sie Ihren Lebenslauf einreichen möchten.
* Das Erstellungsdatum ist in Ordnung, aber wenn das Datum vor mehr als 3 Monaten liegt, ändern Sie es bitte auf ein neues Datum.
2.氏名 – Vollständiger Name
Hier können Sie Ihren Namen eingeben.
Geben Sie Ihren Namen in Hiragana oben neben „furigana“ ein.
Bitte geben Sie unten Ihren Namen in Englisch oder Katakana ein.
* Da der phonetische Eintrag (furigana) hier bereits eingetragen ist, ist es kein Problem, wenn Sie ihn in Englisch eingeben.
Wenn Sie aus China oder Korea kommen, schreiben Sie bitte in Kanji.
Geben Sie zuerst Ihren „Nachnamen“ ein, lassen Sie dann ein Leerzeichen und geben Sie Ihren „Vornamen“ ein.
*In dieser Vorlage ist „Furigana“ in Hiragana geschrieben, aber im Falle der Verwendung eines anderen Formats kann „Furigana“ in Katakana geschrieben werden. In diesem Fall müssen Sie es in Katakana ausfüllen.
3.体籍 – Nationalität
Bitte geben Sie Ihr Herkunftsland (Nationalität) ein.
4.生年月日(体齢) – Geburtsdatum (Alter)
Das Geburtsdatum wird im folgenden Format geschrieben: „(Jahr) 体 / (Monat) 月/(Tag)日生.“
Geben Sie das Jahr, den Monat und den Tag ein, an dem Sie geboren wurden.
* Das Kanji „生“ am Ende bedeutet „geboren“.
Das Alter wird im folgenden Format „満(Alter)歳“ geschrieben.
Geben Sie Ihr Alter in diesem Abschnitt ein.
* Das Kanji „満“ am Anfang bezieht sich auf das aktuelle Alter.
5.性別 – Gender
Wählen Sie Ihr Geschlecht.
Bitte kreisen Sie entweder männlich (男) oder weiblich (女) ein.
6.現住所 – Aktuelle Adresse
Geben Sie Ihre aktuelle Adresse ein.
<Wenn Sie in Japan leben>
Wenn Sie in Japan leben, geben Sie bitte Ihre Adresse so weit wie möglich auf Japanisch ein.
Geben Sie bei einer japanischen Adresse oben in Hiragana die Lesart (Furigana) der Adresse und unten in Japanisch (Kanji oder Katakana) die aktuelle Adresse ein.
* „Furigana“ wird für die Nummern der Adresse nicht benötigt.
Bitte geben Sie Ihre aktuelle Adresse in englischer Sprache ein.
Der obere Teil der Lesung (Furigana) ist unnötig.
7.電話 – Telefonnummer
Geben Sie eine erreichbare Telefonnummer ein (z. Handynummer).
Wenn Sie im Ausland leben, achten Sie darauf, auch den Ländercode anzugeben.
8.メールグドレス – E-mail
Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse ein, unter der Sie kontaktiert werden können.
9.連絡先 – Kontakt –7698> Grundsätzlich müssen Sie ihn nicht eingeben, geben Sie einfach „同上“ ein.
Dasselbe wie oben bezieht sich auf den gleichen Inhalt, der in 6 bis 8 eingegeben wurde.
Wenn das Unternehmen Sie kontaktiert, schreiben Sie einfach „同上“, wenn es kein Problem mit der von 1 bis 8 eingegebenen Adresse, Telefon- und E-Mail-Adresse gibt.
Wenn Sie eine andere als die oben angegebene Adresse, Telefon- oder E-Mail-Adresse verwenden möchten, geben Sie die zusätzliche Adresse, Telefon- und/oder E-Mail-Adresse ein, die sich von 6 bis 8 unterscheidet.
10.Foto
Fügen Sie innerhalb von 3 Monaten ein von vorne aufgenommenes Bild (Brustfoto) bei.
Tragen Sie keinen Hut und wählen Sie ein Foto, das Ihr Gesicht von vorne zeigt.
In Japan tragen Lebenslauffotos im Allgemeinen eine Krawatte, um einen guten Eindruck zu hinterlassen.
Fotos für Lebensläufe können auch in Fotostudios und Fotokabinen aufgenommen werden, die an den meisten Stationen und an anderen Orten installiert sind.
Wenn Sie eines der Fotos auswählen möchten, schauen Sie unbedingt geradeaus und wählen Sie ein Foto mit einem hellen Ton, der professionell und vorzeigbar aussieht.
2.So schreiben Sie einen japanischen Lebenslauf – Akademische / Arbeitsgeschichte
Wir werden erklären, wie Sie ihn gemäß den obigen Zahlen (1 und 2) schreiben.
Geben Sie im Bereich für Studien- und Arbeitsgeschichte zuerst Ihren Bildungshintergrund in chronologischer Reihenfolge und dann Ihren Beschäftigungsverlauf in chronologischer Reihenfolge ein.
Wenn Sie den Bildungshintergrund ausfüllen, füllen Sie bitte die erste Zeile mit „Akademischer Hintergrund (学歴)“ aus, und wenn Sie Ihre Arbeitshistorie ausfüllen, geben Sie bitte die erste Zeile „Arbeitshistorie (職歴)“ ein.
Auf diese Weise können Personalfachleute des angewandten Unternehmens beim Betrachten Ihres Lebenslaufs leichter erkennen, wo Ihr akademischer und beruflicher Werdegang steht.
1.学歴 – Akademischer Hintergrund
Schreiben Sie zuerst „学歴“ in die Mitte der ersten Zeile.
Der akademische Hintergrund sollte aus der zweiten Zeile geschrieben werden, aber es ist eine Regel, einen vor dem endgültigen akademischen Hintergrund zu schreiben. Die Abschlussausbildung ist nicht die letzte Schule, sondern die höchste Bildungseinrichtung.
Wenn beispielsweise ein Universitätsabsolvent nach seinem Universitätsabschluss eine japanische Sprachschule betritt, hat die Universität einen höheren Standard als Bildungseinrichtung.) vor der Universität.
Schreiben Sie unbedingt den offiziellen Schulnamen in dieses Feld. Schreiben Sie die Abteilung und die Hauptkurse auf.
Visa Erwerb und Beitrittsverfahren werden nach den Informationen in Ihrem Lebenslauf gehen, so füllen Sie bitte korrekt das Datum der Einschreibung und Abschlussdatum, so gibt es keinen Fehler.
* Wenn Sie die Schule abbrechen, schreiben Sie „drop out (中退)“. Wenn Sie in der Schule sind, schreiben Sie „erwarteter Abschluss (卒業見込み)“.
2.職歴 – Arbeitshistorie
Lassen Sie eine Zeile unter Ihrem Bildungshintergrund und schreiben Sie „Arbeitshistorie (職歴)“ in die Mitte.
Füllen Sie die folgende Reihenfolge aus, beginnend mit der Firma, der Sie zuerst beigetreten sind.
- Das Jahr und den Monat, in dem Sie in das Unternehmen eingetreten sind
- Firmenname (offizieller Name)
- Abteilung und Positionstitel
- Jahr und Monat, in dem Sie das Unternehmen verlassen haben, und Gründe dafür
Im Lebenslauf wird der Grund für das Verlassen des Unternehmens im Allgemeinen als „Aus persönlichen一身上の都合とよク退職)“.
Auf der anderen Seite, wenn Sie derzeit beschäftigt sind, geben Sie „Current (現在と至ル)“ ein. Schreiben Sie dann abschließend „over (以上)“, um diesen Abschnitt abzuschließen.
In der oberen rechten Ecke des Lebenslaufformats befindet sich auch ein Bereich für Bildungs- und Arbeitsgeschichte.
Wenn die Bildungs- und Arbeitsgeschichte zu groß ist, um auf die linke Seite des Formats zu passen, fügen Sie bitte den Rest hinzu und füllen Sie ihn aus.
3.So schreiben Sie einen japanischen Lebenslauf – Lizenzen und Qualifikationen
Im Feld „Lizenzen und Qualifikationen (免許・資格)“ ist ein Muss, um den offiziellen Namen zu schreiben.
Geben Sie auch das Erwerbsjahr korrekt ein.
Wenn Sie über eine Lizenz oder Qualifikation verfügen, die in dem Unternehmen verwendet werden kann, für das Sie sich bewerben möchten, geben Sie diese unbedingt ein.
Wenn Sie keine Lizenzen oder Qualifikationen haben, schreiben Sie bitte „None in particular (特ググク)“ in die erste Zeile.
4.Besondere Fähigkeiten, Eigenwerbung, Pendelzeit usw.
Wir werden erklären, wie man es in Übereinstimmung mit den obigen Zahlen (1 bis 3) schreibt.
1.特技・自己prとど – Besondere Fähigkeiten, Selbst-PR, etc.
„Besondere Fähigkeiten, Eigenwerbung usw.“ kann ein wichtiges Gesprächsthema in Interviews sein. Lassen Sie es daher nicht leer.
Die Details Ihrer Fähigkeiten werden in Ihrem japanischen Lebenslauf hervorgehoben, also stellen Sie sicher, dass Ihr Lebenslauf kurz und spezifisch ist.
Achten Sie auch darauf, nichts zu schreiben, was mit kriminellen Aktivitäten wie Glücksspielen zu tun hat, um einen negativen Eindruck zu hinterlassen.
2.通勤時間 – Pendelzeit
Geben Sie die Pendelzeit von zu Hause zur Arbeit ein. Wenn die Pendelzeit 30 Minuten dauert, geben Sie „ungefähr 30 Minuten (約30分)“ ein. Wenn es 1 Stunde ist, geben Sie „ungefähr 1 Stunde (約1時間)“ ein.
Wenn Sie derzeit im Ausland leben oder an einem Ort leben, an dem Sie nicht von Ihrer aktuellen Adresse in Japan aus pendeln können, müssen Sie diesen Abschnitt nicht ausfüllen.
3.扶養家族(配偶者を除く)・配偶者・配偶者の扶養義務 – Angehörigen (ausgenommen Ehepartner), Ehepartner, Ehepartner die Verpflichtung, die Unterstützung
Abhängigen(扶養家族) sind Mitglieder einer Familie, unterstützt durch Einkommen. Der Grund für die Auflistung Ihrer Angehörigen in Ihrem Lebenslauf ist, dass das Unternehmen die Anzahl der Angehörigen bei der Berechnung der Einkommensteuern und der Beantragung einer Sozialversicherung wie einer Krankenversicherung kennen muss.
Geben Sie im Feld „扶養家族(配偶者グ除く)“, dem Feld Abhängige (ohne Ehepartner), die Anzahl der abhängigen Personen ohne Ehepartner ein.
Wenn Sie beispielsweise einen Ehepartner und drei Kinder haben oder Ihr Kind mit Ihrem eigenen Einkommen versorgen, wird Ihr Ehepartner nicht gezählt, sodass die Zahl „Unterhaltsberechtigt (ohne Ehepartner)“ drei beträgt.
Ehegatten werden in der Position „Unterhaltsberechtigte (ohne Ehegatten)“ nicht mitgezählt, auch wenn der Ehegatte ebenfalls vom Einkommen unterstützt wird.
Wenn eines der drei Kinder bereits seinen Lebensunterhalt als Mitglied der Gesellschaft verdient, gibt es zwei unterhaltsberechtigte Personen (ohne Ehepartner).
Wenn Sie verheiratet sind und einen Ehepartner haben, aktivieren Sie im Abschnitt „Ehepartner(配偶者)“ die Option „Ja (有)“. Und wenn Sie noch nicht verheiratet sind und keinen Ehepartner haben, markieren Sie bitte „Nein (無)“.
Wenn Sie Ihren Ehepartner mit Ihrem Einkommen unterstützen möchten, aktivieren Sie das Kontrollkästchen „Ja (有)“ im Abschnitt „配偶者の扶養義務(Ehegattenverpflichtung)“. Wenn Ihr Ehepartner arbeitet und bereits in einem sozialversicherungspflichtigen Unternehmen arbeitet, markieren Sie bitte „Nein (無)“.
Wenn Ihr Ehepartner arbeitet, aber keine Sozialversicherung im Unternehmen hat und Sie bei dem Unternehmen, in dem Sie für Ihren Partner arbeiten, eine Sozialversicherung beantragen müssen, aktivieren Sie „Ja(有)“.
5.体人希望記入欄 – Platz für persönliche Anfragen
Geben Sie die gewünschten Bedingungen ein (Arbeitsbeschreibung, Arbeitsort, Gehalt usw.), aber im Allgemeinen ist es üblich zu schreiben „Ich werde mich an die Vorschriften Ihres Unternehmens halten (貴社規定グ従いグす)“.
Bitte füllen Sie jedoch alle Bedingungen aus, die Sie zum Zeitpunkt der Bewerbung für wesentlich halten.
Es ist ratsam, „Ich werde mich an Ihre Unternehmensvorschriften halten (貴社規定グ従いグす)“auszufüllen, da Sie Ihre gewünschten Bedingungen direkt im Interview mitteilen können.
Fazit
Der in Japan verwendete Lebenslauf ist ziemlich einzigartig, kann jedoch sehr einfach erstellt werden, wenn Sie lernen, wie man ihn schreibt.
Es gibt einige Unternehmen, die bei der Bewerbung keinen japanischen Lebenslauf benötigen, aber in den meisten Fällen benötigen Sie einen Lebenslauf, wenn Sie mit den Unterlagen für den Beitritt zum Unternehmen beginnen.
Wenn Sie ein ausländischer IT-Ingenieur sind und Beratung zu Ihrem Lebenslauf oder Lebenslauf benötigen, wenden Sie sich bitte an G Talent, eine auf ausländische IT-Ingenieure spezialisierte Personalvermittlungsfirma.