Cómo Escribir un Curriculum Vitae Japonés «Rirekisho» para Extranjeros (Descargar Plantilla de Curriculum Vitae Japonés)

GTalent

Si desea aprender a escribir un curriculum vitae japonés en japonés, haga clic aquí.

En esta página, puede descargar la plantilla de CV japonés para extranjeros que están pensando en cambiar de trabajo a una empresa japonesa, le explicaremos fácilmente cómo crearla.

Se necesitan dos documentos para buscar trabajo: Cv japonés «Rirekisho» & CV japonés «Shokumu-keirekisho»

Al solicitar un trabajo en Japón, generalmente necesitará dos documentos: un CV japonés y un CV japonés.

  1. Curriculum vitae japonés (Rirekisho): Documento que transmite sus antecedentes (educación, experiencia laboral) e información básica (nombre, fecha de nacimiento, información de contacto, etc.).)
  2. CV japonés (Shokumu-keirekisho): Documento que apela a la experiencia laboral anterior (empresa en la que trabajó, descripción del trabajo, habilidades que utilizó, etc.)

En su currículum, comparta fácilmente sus antecedentes e información básica con la empresa a la que solicitó, luego, atraerá a las empresas que solicitó con su experiencia laboral y habilidades mostradas en su CV japonés.

En esta página aprenderá a escribir un Cv japonés.

Este tipo de CV es único en Japón, y a veces se utilizan expresiones japonesas únicas.

Sin embargo, si entiendes cómo escribirlo, puedes crearlo fácilmente.

En esta página, hemos creado una Plantilla de CV japonesa para extranjeros, así que no dude en descargarla y crear un cv utilizando esta plantilla.

※Haga clic en la siguiente página para aprender a hacer un CV japonés «Shokumu-keirekisho».

Cómo escribir un CV japonés «Shokumu-keirekisho» para Ingenieros de TI Extranjeros (Muestra para descargar)

Descargue la Plantilla de Cv japonés

Primero, descargue la plantilla del Cv japonés «Rirekisho» desde el botón de abajo.

Plantilla de cv japonés: Descargue aquí
※ Disponible en formato Microsoft Excel.

Cuando finalice la descarga, abra el archivo.

A partir de ahora, le guiaremos sobre cómo escribir su currículum en japonés de acuerdo con la muestra.

Cómo escribir el CV japonés para extranjeros

 Muestra de CV japonés
El CV japonés se divide en las siguientes cinco secciones principales:

  1. Información Personal Básica
  2. Historial Académico/Laboral
  3. Licencias o Calificaciones
  4. Habilidades especiales, Autopromoción, Tiempo de Viaje, etc.
  5. Espacio para Pedidos Personales

1.Cómo escribir un Cv japonés-Información Personal básica

 Muestra de CV japonés 1
Explicaremos dónde introducir la información básica. También, cómo escribirlo de acuerdo con los números anteriores (1 a 10).

1.Fecha de envío de CV
Ingrese la fecha (año / mes / día) en la que enviará su CV.

* La fecha de creación está bien, pero si la fecha es de hace más de 3 meses, modifíquela a una nueva fecha.

2.氏名 – Nombre completo
Este es el espacio para introducir su nombre.

Introduzca su nombre en Hiragana en la parte superior, junto a «furigana».

Por favor, escriba su nombre en la parte inferior en inglés o Katakana.

* Dado que la entrada fonética (furigana) ya está introducida aquí, no hay problema si la escribe en inglés.
Si eres de China o Corea, escribe en kanji.

Primero ingrese su «Apellido», luego deje un espacio e ingrese su»Nombre».

* En esta plantilla «furigana «está escrito en Hiragana, pero en caso de usar un formato diferente,» furigana » puede estar escrito en Katakana. En ese caso, tendrás que rellenarlo en katakana.

3.国籍-Nacionalidad
Introduzca su país de origen (nacionalidad).

4.生日日日(Date)) – Fecha de nacimiento (Edad)
La fecha de nacimiento está escrita en el siguiente formato » (Año) 年/ (Mes) 日/(Día)日生.»

Ingrese el año, mes y día en que nació.

* El kanji » 生 «al final significa «nacido».
La edad está escrita en el siguiente formato «Age (Edad) 歳».

Ingrese su edad en esta sección.
* El kanji » 満 » al principio se refiere a la edad actual.

5.性別 – Género
Elija su género.
Por favor, marque con un círculo masculino (男) o femenino (female).

6.現住所 – Dirección actual
Ingrese su dirección actual.

If Si vives en Japón Si vives en Japón, introduce tu dirección en japonés lo más posible.

En el caso de una dirección japonesa, ingrese la lectura (furigana) de la dirección en Hiragana en la parte superior, y complete la dirección actual en la parte inferior en japonés (Kanji o Katakana).

* No se requiere» Furigana » para los números de la dirección.

Introduzca su dirección actual en inglés.
La parte superior de la lectura (furigana) es innecesaria.

7.電話 – Número de teléfono
Introduzca un número de teléfono al que se pueda contactar (ej. número de teléfono móvil).
Si vives en el extranjero, asegúrate de incluir también el código de país.

8.メールアドレス-E-mail
Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico en la que pueda ser contactado.

9.連絡先 Contacto
Básicamente, no hay necesidad de entrada, simplemente escribe «同上».

Lo mismo que el anterior se refiere a los mismos contenidos introducidos en 6 a 8.

Para cuando la empresa se ponga en contacto con usted, si no hay ningún problema con la dirección, el teléfono y la dirección de correo electrónico ingresados del 1 al 8, simplemente escriba «上上».

Si desea utilizar una dirección, teléfono o dirección de correo electrónico distinta de la indicada anteriormente, introduzca la dirección, teléfono y/o dirección de correo electrónico adicionales diferentes de la 6 a la 8.

10.Foto
Adjunte una imagen tomada de frente (foto con el pecho hacia arriba) en un plazo de 3 meses.

No use un sombrero y elija una foto que muestre su cara desde el frente.

En Japón, las fotos de CV generalmente llevan corbata para causar una buena impresión.

Las fotos para CV también se pueden tomar en estudios fotográficos y cabinas fotográficas instaladas en la mayoría de las estaciones y otros lugares.

Si desea seleccionar una de las fotos que tiene, asegúrese de mirar hacia adelante y elegir una foto con un tono brillante que se vea profesional y presentable.

2.Cómo escribir un Curriculum Vitae japonés-Historial Académico/Laboral

 Muestra de curriculum vitae japonés 2
Explicaremos cómo escribirlo de acuerdo con los números anteriores (1 y 2).
En el espacio de Historial académico y Laboral, primero ingrese su formación académica en orden cronológico y luego ingrese su historial laboral en orden cronológico.

Al rellenar los antecedentes educativos, rellene la primera línea con » Antecedentes académicos (学歴)», y al rellenar su historial laboral, introduzca en la primera línea «Historial laboral (学)».

Al hacerlo, será más fácil para los profesionales de recursos humanos de la empresa aplicada ver dónde está escrito su historial académico y laboral al mirar su currículum.

1.学 Background-Formación académica
Primero, escribe «学» » en el centro de la primera línea.

Los antecedentes académicos deben escribirse desde la segunda línea, pero es una regla escribir uno antes de los antecedentes académicos finales. La educación final no es la última escuela graduada, sino la institución educativa más alta.

Por ejemplo, si un graduado universitario ingresa a una escuela de idioma japonés después de graduarse de la universidad, la universidad tiene un nivel más alto como institución educativa, por lo que la persona debe escribir el fondo educativo (escuela secundaria, etc.).) uno antes de la universidad.

Asegúrese de escribir el nombre oficial de la escuela en este campo. Anote el departamento y los cursos principales.
Los procedimientos de adquisición y registro de visas se llevarán a cabo de acuerdo con la información en su currículum, así que complete correctamente la fecha de inscripción y la fecha de graduación para que no haya errores.

* Si abandonas la escuela, escribe » drop out (中 out)». Si está en la escuela, escriba » graduación esperada (expected)».

2.職歴-Historial laboral
Deje una línea debajo de su formación académica y escriba «Historial laboral (職歴)» en el centro.

Rellene el siguiente orden, comenzando con la empresa a la que se unió por primera vez.

  • El año y mes en que se unió a la empresa
  • Nombre de la empresa (nombre oficial)
  • Departamento y cargo título
  • Año y mes en que abandonó la empresa y razones para ello

En el currículum, la razón para dejar la empresa generalmente se escribe como «Dejó la empresa por razones personales (一上上の )りりり退職)».
Por otro lado, si está empleado actualmente, ingrese «Current (Current Currentるるる)». Luego, finalmente, escribe «over (over上)» para completar esta sección.

También hay un espacio para la educación y la historia laboral en la esquina superior derecha del formato de CV.

Si el historial educativo y laboral es demasiado grande para caber en el lado izquierdo del formato, agregue y complete el resto.

3.Cómo escribir un Cv japonés: Licencias y Calificaciones

 Muestra de CV japonés 3
En el campo» Licencias y calificaciones(Licenses・)) » es imprescindible escribir el nombre oficial.

Además, ingrese el año de adquisición correctamente.
Si tiene una licencia o calificación que se puede usar en la empresa que desea solicitar, asegúrese de ingresarla.
Si no tiene ninguna licencia o cualificación, escriba «Ninguna en particular (Noneななし)» en la primera línea.

4.Habilidades Especiales, Autopromoción, Tiempo de Viaje, etc.

 Muestra de cv japonés 4
Explicaremos cómo escribirlo de acuerdo con los números anteriores (1 a 3).

1.skills -PRprな skills – Habilidades especiales, auto-relaciones públicas, etc.
» Habilidades especiales, autopromoción, etc.»puede ser un tema importante de conversación en las entrevistas. Por lo tanto, no lo deje en blanco.

Los detalles de sus habilidades se resaltarán en su CV japonés, así que asegúrese de que su CV sea breve y específico.

Además, tenga cuidado de no escribir nada relacionado con actividades delictivas, como los juegos de azar, para evitar dar una impresión negativa.

2.通勤時間 – Tiempo de viaje
Ingrese el tiempo de viaje de casa al trabajo. Si el tiempo de viaje toma 30 minutos, ingrese » aproximadamente 30 minutos (約 30 minutes)». Si es 1 hora, ingrese » aproximadamente 1 hora (約1時間)».

Si actualmente vive en el extranjero o en un lugar donde no puede viajar desde su dirección actual en Japón, no necesita completar esta sección.

3.扶養家族(配偶者を除く)・配偶者・配偶者の扶養義務 – Dependientes (excepto cónyuge, cónyuge, cónyuge de la obligación de apoyar a
Dependientes(扶養家族) son miembros de una familia que son apoyados por los ingresos. La razón para incluir a sus dependientes en su currículum es que la compañía necesitará saber el número de dependientes al calcular los impuestos sobre la renta y solicitar el seguro social, como el seguro de salud.

En «家家 (())», el campo Dependientes (excluyendo cónyuge), ingrese el número de dependientes excluyendo al cónyuge.

Por ejemplo, si tiene un cónyuge y tres hijos, o si mantiene a su hijo con sus propios ingresos, su cónyuge no se contará, por lo que el número de «Cónyuge dependiente (excluido)» será tres.

Los cónyuges no se cuentan en el elemento » Dependientes (excluidos los cónyuges)», incluso si el cónyuge también se mantiene con los ingresos propios.

Si uno de los tres hijos ya se gana la vida como miembro de la sociedad, habrá dos personas a cargo (excluido el cónyuge).

En la sección» Cónyuge(配偶者)», si está casado y tiene cónyuge, marque»Sí (有)». Y si aún no está casado y no tiene cónyuge, marque «No (No)».

Si desea mantener a su cónyuge con sus ingresos, marque la casilla «Sí (有)» en la sección «Obligationの Obligation(Obligación del cónyuge)». Si su cónyuge está trabajando y ya está trabajando para una empresa que tiene seguro social, marque » No (無)».

Si su cónyuge trabaja, pero no tiene seguro social en la empresa y necesita solicitar el seguro social en la empresa donde trabaja para su pareja, marque «Sí (有)».

5.本人 Space – Espacio para solicitudes personales

 Muestra de CV japonés 5
Rellene las condiciones deseadas (descripción del trabajo, ubicación del trabajo, salario, etc.), pero en general, es común escribir » Cumpliré con las regulaciones de su empresa (社社社社いいいす)».

Sin embargo, complete las condiciones que considere esenciales en el momento de la solicitud.

Es aconsejable rellenar » Cumpliré con las normas de su empresa (社社社社いい .す)», ya que podrá comunicar sus condiciones deseadas directamente en la entrevista.

Conclusión

El CV utilizado en Japón es bastante único, pero se puede crear muy fácilmente si aprende a escribirlo.

Hay algunas empresas que no necesitan un curriculum Vitae japonés al presentar la solicitud, pero en la mayoría de los casos, necesitará un curriculum vitae cuando inicie los trámites para unirse a la empresa, por lo que le recomendamos que esté preparado cuando comience su búsqueda de trabajo.

Si usted es un ingeniero de TI extranjero y necesita asesoramiento sobre su curriculum vitae o CV, utilice G Talent, una empresa de contratación especializada en ingenieros de TI extranjeros.

GTalent

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.