Embajador saliente de los Estados Unidos Kenneth I Juster: «4 años de ambición,logros ties Lazos fuertes y positivos entre los Estados Unidos y la India»

El número de visas emitidas es de 65,000, más otras 20,000 para personas con títulos de maestría. Eso no ha cambiado en absoluto, dijo Kenneth Juster.

  • Escrito por Shubhajit Roy / Nueva Delhi /
  • Actualizado: 8 de enero de 2021 5:44: 05 pm

El embajador de Estados Unidos en la India Kenneth I Juster. (Foto Exprés de Tashi Tobgyal)

Mientras concluye su estancia en Nueva Delhi antes de que el Gobierno de Joe Biden se haga cargo, el Embajador de los Estados Unidos en la India, Kenneth I. Juster, habló con el Indian Express en una entrevista exclusiva:

Embajador, mientras veía las escenas de protestas y el asedio del Capitolio desde miles de kilómetros de distancia, ¿qué pensaba? ¿Qué significa para los Estados Unidos como la democracia más antigua del mundo y las señales que da al mundo?

Fue muy triste ver las noticias que salían de Washington, D. C. cuando nos despertamos el jueves por la mañana. Mientras las protestas en nuestro país son parte de nuestra democracia, es inaceptable que haya violencia asociada con ellos, y el asalto al Capitolio de estados UNIDOS fue una horrible escena. Esto no es Estados Unidos en su mejor momento. La anarquía y los disturbios en los Estados unidos o en cualquier país es siempre inaceptable. No tiene cabida en ninguna democracia.

¿Qué es esa cosa de la que estás orgulloso después de pasar tres años en la India como Embajador de los Estados Unidos?

Es difícil decir solo una cosa de la que estoy más orgulloso. Supongo que es el progreso continuo en la relación general entre nuestros dos países. Cuando llegué aquí, hablé en mi discurso inaugural de las diversas oportunidades que vi para esta relación en una variedad de sectores. Al reflexionar sobre mi tiempo aquí, creo que hemos logrado mucho en cada una de esas esferas. De lo que estoy más orgulloso es de haber estado involucrado en esta relación durante veinte años en varias capacidades, y he visto que progresa significativamente de año en año. Como dije en mi discurso , los últimos cuatro años han sido una época de más ambición y logros. Y creo que estoy dejando esta sociedad en una posición muy fuerte para la próxima Administración. Como dije anteriormente, creo que la alianza estratégica entre Estados Unidos e India es sólida, positiva y tiene una trayectoria ascendente.

Usted mencionó en su discurso cómo los dos países se coordinaron para responder a la agresión de China a través de la frontera. ¿Qué es-si pudiera explicarnos, a principios de mayo en adelante, los acontecimientos que hemos visto: ¿cuál era el pensamiento en Washington?

No estoy en posición de entrar en detalles o detalles sobre este asunto. Si tiene más preguntas sobre este asunto, debe hablar con el Gobierno de la India. Baste decir que nuestros dos países han cooperado en una serie de cuestiones en los últimos años, y esa cooperación ha continuado.

¿Cómo se ha puesto en marcha la asociación de defensa y seguridad entre la India y los Estados Unidos durante estos siete u ocho meses?

Proporcionan una base para la cooperación, pero no voy a entrar en detalles relacionados con cosas que podemos o no haber estado haciendo con el Gobierno de la India. Eso es para que el Gobierno de la India lo divulgue o discuta, si así lo desean.

Entonces, en la relación de defensa y seguridad, ¿cuál es el punto culminante de su mandato de tres años?

La institucionalización de la Ministerial 2+2, que realmente ha servido como un evento que obliga a la acción, es un punto culminante clave. En cada Reunión ministerial, hemos firmado un acuerdo fundamental de defensa que ha hecho avanzar nuestra cooperación en materia de defensa. Como he indicado, esto ha llevado realmente a la asociación de defensa a un nuevo nivel. Y creemos que es un acontecimiento muy positivo para nuestros dos países.

La India ha tenido que adquirir equipo para el despliegue invernal a lo largo de la región de América Latina y el Caribe. ¿Los EE.UU. ofrecieron asistencia ?

de Nuevo, mi respuesta sería la misma.

En su discurso, expresó su preocupación por el comercio y la inversión, donde habló de «frustración y fricción.»¿En qué pensabas que era posible y en qué no se podía materializar, durante tus tres años?

Bueno, durante mis tres años, el comercio y la inversión han seguido creciendo en una dirección positiva. Como solía decir uno de mis colegas, nunca ha estado mejor. Pero todavía he sentido que, dado el tamaño de nuestras respectivas economías, hay más potencial que cumplir. Creo que el comercio y la inversión realmente despegarían estratégicamente si pudiéramos tener un acuerdo comercial amplio y más amplio que garantizara el acceso a los mercados para ambos países. Somos el mercado número uno para la India, y creo que querrían asegurar ese beneficio. A pesar de que nos adaptamos a la pandemia de COVID-19 y tratamos de aprender las lecciones que llevan a algunos países a decir que quieren reducir la globalización para que no se limiten a obtener los productos más baratos de cualquier parte del mundo, todavía tenemos que trabajar con otros países en el entorno del comercio internacional. Creo que nos gustaría trabajar especialmente con socios de confianza y de ideas afines, y así es como caracterizaría a la India y a los Estados Unidos.

¿Cree que hubo algún momento durante estos tres años, por ejemplo, antes de que el presidente Trump visitara la India en febrero del año pasado, un momento en que las dos partes estaban cerca de ponerse de acuerdo, y no pudo tener lugar?

Hemos tenido discusiones regulares entre el Ministerio de Comercio aquí y la oficina del Representante Comercial de los Estados Unidos, y hemos tratado de idear diferentes formulaciones de cómo podríamos mejorar el acceso al mercado para cada lado. Pero nunca pudimos llegar a un acuerdo, por lo que el acuerdo no se cerró. Cada lado puede tener su perspectiva de por qué ocurrió eso. Sentimos que estábamos siendo flexibles en la búsqueda de formas de tratar de cumplir nuestros requisitos legales en el marco del Sistema Generalizado de Preferencias para un mayor acceso a los mercados. Pero, por una razón u otra, nunca pudimos reducir ese acceso al papel de una manera que considerábamos suficiente para nuestras necesidades.

Entonces, ¿cuál fue el fruto fácil que podría haber logrado, si no un acuerdo comercial ambicioso?

Discutimos una gama de productos particulares. No voy a entrar en detalles de las negociaciones internas. Pero era mi opinión que incluso llegar a un pequeño acuerdo enviaría una señal muy positiva al mercado de que India estaba abierta a más negocios y tranquilizaría a las empresas estadounidenses que buscaban invertir más dinero en India. Y, lamentablemente, a pesar de nuestros mejores y persistentes esfuerzos, no pudimos llegar a un acuerdo.

Cuando estuvo aquí, India llevó a cabo los ataques aéreos en Balakot. ¿Podría decirnos el tipo de cooperación, si la hubo, entre la India y los Estados Unidos en esas semanas o meses?

agradezco sus esfuerzos, pero no es mi papel para hablar de la cooperación operativa entre los Estados unidos y la India sobre ningún asunto en particular, ya sea que estemos involucrados, si no estábamos involucrados, o si estábamos involucrados, ¿en qué grado. Esas son cuestiones que debe debatir el Gobierno de la India, si así lo decide.

Hemos desarrollado una relación de cooperación en materia de defensa muy sólida, y hemos seguido firmando acuerdos importantes, participando en ejercicios conjuntos y realizando intercambios. Creemos que esto mejora nuestra capacidad para abordar nuevos problemas a medida que surgen. Pero, cuando eso sucede, es algo que los gobiernos deben discutir entre sí.

¿En algún momento le preocupaba que la situación pudiera agravarse entre la India y el Pakistán?

Siempre que haya un conflicto potencial o un compromiso real, siempre nos preocupa que algo pueda intensificarse. Y todas las partes esperan que se pueda mostrar moderación y que la situación pueda disminuir. Esa ha sido nuestra perspectiva con las disputas fronterizas con China: que la gente debe tratar de resolver los problemas pacíficamente. Ahora, en temas de terrorismo, también se entiende que los países pueden necesitar tomar algunas medidas de respuesta cuando eso ocurre. Si ese es el caso, esperas que sea proporcional a ese incidente.

Durante su tiempo, el artículo 370 fue revocado y tuvo la oportunidad de incluso ir allí (Jammu y Cachemira) unos meses más tarde. Si pudiera compartir las impresiones de su visita, en ese momento en que fue allí y vio la situación. Y mirando hacia atrás, ¿qué es memorable de esa visita?

No sentí que fuera apropiado en ese momento discutir mi viaje públicamente, y todavía lo creo. En términos generales, puedo decirles que fue importante y valioso tener esa oportunidad de viajar allí. Se entendía que no caminaríamos por nuestra cuenta. Éramos parte de un grupo.

Pero la Embajada ha tratado, con respecto a la situación en Cachemira, de reunir información de todas las partes interesadas: cachemires, políticos de todo el espectro y la perspectiva del Gobierno de la India. En conjunto, esta información contribuye a nuestra propia comprensión y análisis de la situación. Y luego, si tenemos preocupaciones, las expresamos en privado con el Gobierno de la India. Hemos expresado públicamente que esperamos que se restablezca el pleno acceso a Internet y que se obtengan los beneficios económicos que han debatido todas las partes. Esa es nuestra esperanza.

¿Crees que la esperanza se ha realizado? ¿India se está moviendo en esa dirección?

No he estado en Cachemira desde esa visita en enero de 2020. No puedo darle una evaluación sobre el terreno. Creo que todavía hay un camino por recorrer para comprender el tipo de desarrollo económico que se ha discutido. ¿Cuánto se ha avanzado? No puedo darle una respuesta completa.

Un incidente diplomático tuvo lugar entre la India y los Estados Unidos durante ese período de tiempo, cuando el presidente Trump habló sobre la mediación en Cachemira y dijo que el Primer Ministro Modi se acercó a él para la mediación, lo que fue negado más tarde por el gobierno indio. ¿Cómo te las arreglaste, cómo se desarrollaron las cosas en ese momento?

De nuevo, no voy a entrar en conversaciones privadas con el Gobierno indio. Este fue un tema que surgió de la Casa Blanca, y no voy a comentar cómo se han comunicado con el gobierno indio al respecto.

La otra cuestión que quería preguntarle era la cuestión de Rusia, que usted explicó muy claramente. Cómo puede comprometer la tecnología, las plataformas, los sistemas, que Estados Unidos está proporcionando a la India. El equipo ruso sigue siendo comprado por la parte india. Pero India depende del equipo ruso. ¿Cómo aborda esa preocupación por la India?

La India ha tenido una larga relación histórica con la Unión Soviética y con Rusia en términos de obtención de equipo militar. Eso es un hecho de la vida. Nadie supone que la India tenga que destruir ese equipo. Hay adquisiciones futuras que la India tendrá que hacer de vez en cuando para satisfacer las necesidades estratégicas que pueda tener. Estas adquisiciones probablemente requerirán tecnología sofisticada. Como he indicado anteriormente, la tecnología sofisticada tiene software que a menudo puede «hablar» con otros equipos. Es ideal tener equipos interoperables. En algún momento, el nivel de sofisticación de los diversos tipos de equipo que la India puede estar comprando podría crear un problema si el equipo es de dos países que no están de acuerdo y podría llevar a comprometer los conocimientos tecnológicos. Es un hecho de la vida y la tecnología. Tal vez haya soluciones tecnológicas para ese desafío, pero tal vez no las haya. Esto es algo sobre lo que los expertos técnicos deben consultar entre sí.

Lo que he estado diciendo es que, a medida que la India realiza compras de piezas individuales de equipo, también puede necesitar tener una visión estratégica más amplia sobre hacia dónde va con sus sistemas en general. Porque una pieza de equipo puede no integrarse con otra y, de hecho, puede crear una vulnerabilidad para los proveedores que en última instancia podría limitar lo que puede comprar. Es posible que la India desee comprar equipos que mejoren la interoperabilidad y conduzcan al siguiente nivel de equipos más sofisticados, en lugar de adquirir un equipo que pueda limitar artificialmente lo que puede comprar. Estas son decisiones del Gobierno de la India. Reconozco que, desde la perspectiva de la India, también hay beneficios en tener equipos de diversos proveedores. Por lo tanto, puede ser necesario que haya compensaciones entre estos diversos objetivos. Ese es un problema potencial en el futuro.

¿Cree que este problema también podría persistir en la próxima administración?

Creo que este es un problema técnico y los expertos que trabajan en estos asuntos van a permanecer en el gobierno de una Administración a otra. La gente de políticas puede desear ver si hay maneras de» arreglar » estos problemas técnicos o de sortearlos, pero en algún momento creo que va a ser un problema basado en lo que entiendo de las personas que tienen experiencia en esta área.

El otro tema que quería abordar es el de los derechos humanos en la India — protestas contra la CAA y la NRC el año pasado. Luego hubo disturbios en Delhi. ¿Era un punto de vista muy considerado que esto son asuntos internos de la India y que Estados Unidos debería mantenerse al margen de esto?

Los derechos humanos son una preocupación importante para los Estados Unidos. Publicamos un Informe anual sobre Derechos Humanos, que aborda los problemas y preocupaciones que tenemos en todo el mundo. Y, por cierto, debo agregar que Estados Unidos tiene sus propios problemas, y la gente protesta en nuestro país. Lo ven en la televisión, con preocupaciones expresadas sobre situaciones particulares en los Estados Unidos. Pero, al mismo tiempo, como Embajador, creo que, si tengo una preocupación particular, la mejor manera de abordarla es mediante conversaciones privadas con mis homólogos indios, del mismo modo que mantienen conversaciones privadas con nosotros sobre cuestiones que les preocupan. No creo que sea apropiado que el Embajador debata públicamente en la India de lo que hablamos en canales gubernamentales privados.

Hablando de la relación personal entre el primer ministro Modi y el Presidente Trump, ¿cómo analizaría la relación de Modi con Trump frente a la relación de Modi con el presidente Obama?

Con toda franqueza, no seguí de cerca la relación del Primer Ministro Modi con el Presidente Obama. El Primer Ministro Modi es un líder extremadamente carismático y agradable. Es capaz de entablar una buena relación personal con sus homólogos, incluidos el presidente Obama y el Presidente Trump. Desde lejos, vi esto con el Presidente Obama durante los eventos del Día de la República, y también lo vi con el Presidente Trump. Lo he visto en mis propias interacciones con el Primer Ministro. Es extremadamente agradable y reflexivo, y tiene una relación muy cómoda que obviamente ayuda a la relación bilateral más amplia. Los países están formados por seres humanos y si tenemos un sentimiento cálido hacia aquellos con quienes estamos tratando, ayuda a abordar temas de preocupación, resolver problemas y hacer cosas juntos.

Uno de los logros de su mandato ha sido la cooperación energética. Si pudiera darnos una idea de cómo se desarrolló.

India tiene importantes necesidades de energía. Los Estados Unidos están en condiciones de abordar estas cuestiones de manera general. Hemos celebrado debates sobre todos los aspectos del sector energético. Exportamos mucho en el sector de la energía a partir de lo que había sido un nivel bajo. India es el destino número uno de exportación de carbón estadounidense, nuestro destino número cuatro de petróleo crudo y nuestro destino número siete de gas natural licuado. Pero, los dos últimos eran prácticamente cero cuando comenzó la Administración Trump. Ahora las exportaciones se encuentran en niveles significativos. Esto ayuda a la India a diversificar y asegurar su suministro de energía.

También hacemos mucho en el sector de las energías renovables. Hemos ayudado a integrar la energía renovable en la red de energía, hemos trabajado en el uso de medidores inteligentes por parte de las empresas de distribución, hemos trabajado en proyectos de energía solar a gran escala en techos y hemos trabajado juntos en el almacenamiento de energía. Hemos mantenido muchas discusiones técnicas y recientemente hemos formado un Grupo de Trabajo sobre Hidrógeno para ver cómo podríamos usar los recursos de energía renovable y fuentes de combustibles fósiles para producir hidrógeno. El Diálogo Estratégico sobre la Energía ha sido general y ha sido un verdadero punto culminante y un logro para esta Administración, algo que creo que tendrá un impacto significativo en el futuro.

Por lo tanto, cada embajador de Estados Unidos ha tenido al menos una noche sin dormir en Delhi. Cuál era el tuyo?

Oh, no duermo bien en general, así que tuve varias noches sin dormir. Pero, de hecho, ha habido algunos puntos bajos. Cuando ocurrió el incidente terrorista de Pulwama en febrero de 2019, eso fue difícil para mí. Fue trágico, tanto lo que pasó con los muertos, como lo que podría pasar después de eso. El verano pasado, cuando tuvimos algunos disturbios en los Estados Unidos y la Estatua de Gandhi fuera de la Embajada India en Washington, D. C. fue profanada, ese fue un punto bajo. Luego, cuando las tropas indias murieron en el Valle de Galwan en junio de 2020, por primera vez en 45 años, hubo víctimas debido a los ataques chinos. Cada uno de estos incidentes fue trágico por sí solo, pero especialmente el ataque terrorista y los ataques en el valle de Galwan porque también suscitaron preocupación sobre lo que podrían provocar.

Si le dijeras dos cosas a tu sucesor – una charla de ánimo y una nota de precaución – ¿qué dirías?

Bueno, nuestra relación con la India es tan amplia y abarca tantas esferas que, inevitablemente, habrá cuestiones en las que no nos enfrentemos o en las que tengamos que superar desacuerdos, y mi sucesor simplemente necesita perseverar y trabajar a través de eso. Pero, como he dicho, cuando damos un paso atrás y vemos dónde hemos estado en esta relación, el progreso es extraordinario. Esto ha ocurrido debido a que nos hemos centrado en avanzar, en abordar los problemas de manera constructiva y en tener una visión de hacia dónde queremos ir. Ese sería mi consejo: tener una visión, aspirar alto y estar preparado para resolver problemas difíciles sin desanimarse.

Con respecto a una nota de precaución, una vez más, no se desanime con problemas particulares. Creo que esta relación va a ser crítica para la región del Indo-Pacífico y el mundo en general. Estados Unidos apoya el ascenso de la India como potencia mundial, y una India fuerte y democrática en esta región es un pilar importante en el mundo. Tenemos que seguir trabajando con la India no sólo a nivel bilateral, sino también en cuestiones de la región y del mundo en general, para seguir viendo dónde tenemos una convergencia de ideas. Si surgen problemas, encárguelos.

Francamente, si hay una cosa que hago, es tratar de ser un tirador directo y solucionador de problemas, tal vez debido a mi experiencia como abogado. Siempre seré tan directo e intentaré ser tan constructivo como pueda. Creo que esto es lo que aconsejaría. Las personas reconocen la importancia de las buenas relaciones y, con suerte, eso conduce a la confianza y a hacer las cosas.

¿Cuál crees que será, para la próxima administración, tu sucesor, uno de los grandes retos: China o Pakistán?

Creo que el mundo es demasiado complejo para tener un gran desafío. En estos días se está produciendo un cambio importante en los asuntos internacionales. Es el ascenso de China. Tenemos una visión para la región del Indo-Pacífico en la que queremos que sea libre, abierta e inclusiva. Necesitamos, si es necesario, desarrollar un consenso para que los países de la región se sientan cómodos sobre cómo se está produciendo el ascenso de China.

Otro punto es que los cambios pueden ser causados por problemas que ni siquiera vemos venir, como la pandemia. Ha afectado la salud y las economías de todo el mundo. En este tipo de situaciones, es necesario poder confiar en países de confianza con ideas afines para construir cooperación.

Lo que fue tan impresionante durante las primeras etapas de la pandemia de COVID-19 fue la forma eficaz y constructiva en que trabajamos con el Gobierno de la India, en vuelos de repatriación, en el intercambio de suministros médicos y productos farmacéuticos, y en el diálogo sobre diversos temas, como los de la aviación. Continuamos nuestro Diálogo Estratégico sobre Energía. Tuvimos diálogos comerciales. Discutimos temas relacionados con lo que es una actividad comercial esencial y cómo pudimos mantener las operaciones administrativas en marcha en la India para el apoyo del sector financiero de los Estados Unidos. En muchos sentidos, la crisis elevó nuestra cooperación. Ahora estamos trabajando juntos en el desarrollo y producción de vacunas. Esto se remonta a mi observación anterior sobre seguir avanzando en una amplia gama de cuestiones y ser capaz de responder a los nuevos desafíos que surgen de una manera cada vez más constructiva. El tipo de relación que tengo con mis contrapartes es muy diferente de lo que era en 2001. Hemos acumulado una serie de experiencias que nos dan confianza y nos permiten resolver problemas juntos.

Por lo tanto, la cooperación en el sector de la salud surgió como un área importante.

La cooperación en el sector de la salud ha sido una esfera de cooperación de larga data. Antes de la pandemia de COVID-19, nos centrábamos en la resistencia a los antimicrobianos, en el tratamiento de enfermedades como la tuberculosis, en trabajar con formas de abordar las preocupaciones ambientales que afectan nuestra salud. Con el inicio de la pandemia, nuestros Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades desempeñaron un papel clave con sus homólogos indios en una amplia gama de áreas, incluido el rastreo de contactos, la prevención y el control de infecciones y los problemas de diagnóstico. Estados UNIDOS La Agencia para el Desarrollo Internacional dio un paso adelante con nuevos fondos para ayudar a los trabajadores de primera línea para la COVID-19 y otros trabajadores e instalaciones de atención médica. Todo esto tiene un impacto positivo en nuestra relación de persona a persona, que realmente es la base y el trampolín para nuestra relación.

Durante su mandato, la cooperación de la Cuadrilátera evolucionó. ¿Cómo pasó eso?

En primer lugar, quiero hacer hincapié en lo que usted declaró en su pregunta, que es que en octubre del año pasado el Secretario de Estado realizó dos viajes a esta región. Uno para un Quad Ministerial a principios de octubre en Tokio, y luego regresó a la India para la Ministerial 2+2 a finales de octubre.

Ambas fueron reuniones en persona. Además de la enorme cantidad de viajes que tuvieron que realizarse, los dos viajes, en sí mismos, son indicativos del tipo de asociación estratégica que hemos construido.

El Quad es un concepto que, creo, se originó por primera vez con el Tsunami de 2004, pero en 2007 el Quad fue suspendido. Uno de los objetivos que teníamos, como gobierno, era tratar de restablecer la Cuadrilateral porque sentíamos que era una forma eficaz de abordar los problemas regionales, ya fuera la conectividad regional, la seguridad marítima, la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre, o la ciberseguridad.

Y cuando tienes cuatro países, se necesita una buena cantidad de proceso para este tipo de coordinación. Trabajamos a nivel de expertos para mantener discusiones y eso finalmente llevó a una Reunión Ministerial en septiembre de 2019 en la Asamblea General de las Naciones Unidas. Ahora hemos tenido una segunda Reunión Ministerial, y creo que tendremos reuniones Ministeriales anuales, por lo que es un proceso que ha llevado tiempo. Todos los países interesados se sentían cada vez más cómodos con la posibilidad de que la Cuadrilateral fuera una unidad eficaz, que trabajara de manera constructiva y positiva en las cuestiones a las que me refería, así como en otros problemas que pudieran surgir.

La pandemia de COVID-19 reforzó eso. Hicimos que nuestro Subsecretario y el Secretario de Relaciones Exteriores de la India participaran en llamadas telefónicas periódicas con los miembros de la Cuadrilátera y con otros también. La Cuadrilateral puede ser una entidad flexible que podría, en diferentes temas, trabajar con otros países también. Se remonta al desarrollo más amplio del Indo-Pacífico y al concepto de países con ideas afines que tratan de convertirlo en una región libre, abierta e inclusiva.

Hubo una preocupación de que en la Administración Trump, la reputación de los Estados Unidos de ser un destino para empleos y educación se haya visto afectada negativamente. ¿Cómo respondes a esa percepción y cómo ves el camino a seguir?

Sinceramente, no creo que se haya visto afectado negativamente. El hecho es que el programa H-1B es un programa global. Ha existido, creo, desde 1990. El número de visas emitidas es de 65,000, más otras 20,000 para personas que tienen títulos de Maestría. Eso no ha cambiado en absoluto. Los indios, a pesar de que es un programa global, han podido obtener alrededor del 70 por ciento de las visas H-1B. Eso tampoco ha cambiado. Y no faltan aplicaciones. El programa ha seguido recibiendo un número excesivo de solicitudes.

Se ha hecho un esfuerzo para garantizar que los puestos que se cubran sean empleos de alta calidad, no de baja calidad. Y que las visas van a las empresas que están involucradas en el trabajo real. Ha habido una suspensión del programa H-1B debido a la COVID-19, pero este es un desafío al que se enfrentan los países de todo el mundo. Con un enorme desempleo interno, uno tiene que dar prioridad, desde el principio, a restaurar la situación de empleo en su propia población doméstica.

Pero no veo que la suspensión continúe indefinidamente. El programa H-1B ha sido muy beneficioso para ambos países y ha sido un gran auge para la India. Como dije, los indios reciben alrededor del 70 por ciento de las visas H-1B. Esa proporción no ha cambiado. El número de personas que van a los Estados Unidos no ha cambiado. Y el interés en el programa no ha cambiado.

Ahora, sobre Afganistán, ¿cree que el compromiso de la India con los talibanes ha sido uno de los grandes logros de los Estados Unidos; las repetidas visitas del Embajador Khalilzad?

Creo que las decisiones que el gobierno indio toma sobre Afganistán son en su propio interés. No creo que estén haciendo cosas en Afganistán porque es únicamente a instancias de los Estados Unidos.

Los Estados Unidos tienen que reducir nuestras operaciones en Afganistán porque, después de 19 años, simplemente no podemos seguir gastando la misma sangre y el mismo tesoro en ese país. A medida que nos retiramos, otros países de la región tendrán que elegir, con toda probabilidad, aumentar su compromiso con el Afganistán. Y creo que una parte natural de ese diálogo será lidiar con la realidad de las fuerzas en el terreno allí y con aquellos con quienes se tendrá que interactuar. Esa es una decisión del Gobierno de la India, en cuanto a, si y cómo hacerlo. No es porque Estados Unidos les esté diciendo que lo hagan.

Cuando miras en retrospectiva, ¿hay algo que hubieras hecho de manera diferente?

Vi mi tiempo aquí como Embajador como una enorme oportunidad de tener un impacto positivo al más alto nivel en toda la gama de cuestiones de la relación. Por lo tanto, y creo que mi equipo en la Embajada puede confirmarlo, decidí que deberíamos correr lo más rápido y duro que pudiéramos durante mi estancia aquí. Siento que lo hemos hecho. Hemos sido muy ambiciosos, y hemos seguido cada apertura y tema que pensamos que estaba allí.

También he intentado viajar por la India. No solo para conocer a personas muy diversas en toda la India para tener una idea del país. Pero también porque Estados Unidos tiene intereses en todo el país. Ya se trate de negocios que operan en ciertos estados; ya se trate de programas que estamos llevando a cabo en conjunto con escuelas o instalaciones médicas; ya se trate de estudiantes de intercambio que vinieron a los Estados Unidos y nos reunimos con nuestros exalumnos, o si se trata de programas culturales a los que contribuimos a través del Fondo de Embajadores para la Preservación Cultural. Estamos muy integrados en diferentes partes de la sociedad India, y he tratado de aprovechar todas estas oportunidades.

Para mí, ha sido una experiencia tremenda de expandir mis propios horizontes en áreas en las que puede que no haya estado tan involucrado, en partes anteriores de mi vida, pero que son importantes para esta Misión y para esta relación bilateral.

Entonces, ¿qué es lo que más echarás de menos de este país?

Tienes actualizaciones

Hay muchas cosas. Como he dicho antes, India es el país más fascinante del mundo. Son muchos países en uno solo. Hay una tremenda vitalidad y energía en la India. Lo sientes cuando caminas por la Vieja Delhi o visitas otras ciudades. Por lo tanto, echaré de menos la calidez y generosidad del pueblo de la India y la forma en que me trataron, como Embajador de los Estados Unidos. Realmente entiendo la fuerza de la relación de persona a persona porque la sentí todos los días. Hay una sensación especial en la India cuando interactúas con la gente.

Indian El Indian Express está ahora en Telegram. Haga clic aquí para unirse a nuestro canal (@indianexpress)y mantenerse actualizado con los últimos titulares

Para todas las últimas noticias de India, descargue la aplicación Indian Express.

  • El sitio web de Indian Express ha sido calificado de VERDE por su credibilidad y confiabilidad por Newsguard, un servicio global que califica a las fuentes de noticias por sus estándares periodísticos.
  • Etiquetas: India US relationsKenneth I Juster

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.