Keeping up with the Joneses

P: Leí un artículo de John Updike en an old New Yorker que dice que se cree que la expresión «keeping up with the Joneses» proviene del lujoso estilo de vida de la familia de Edith Wharton (née Jones). ¿Es verdad?

A: No, la familia de Edith Wharton no es responsable de la expresión. De hecho, esa creencia errónea es relativamente nueva y aparentemente no apareció impresa hasta docenas de años después de la muerte de Wharton.

La cita más antigua para la expresión en el Diccionario de Inglés de Oxford es de la edición del 1 de abril de 1913 de the Globe and Commercial Advertiser, un diario de Nueva York mejor conocido como the Globe: «(título de tira cómica) Keeping up with the Jones-by Pop.

La tira cómica, creada por Arthur R. Momand, conocida como «Pop», apareció en los periódicos de 1913 a 1940. Cuenta con los esfuerzos de la familia McGinnis para mantenerse al día con sus vecinos, los Jones, que en realidad nunca aparecen en el cómic.

Momand basó a los Jones en sus vecinos en Cedarhurst, Nueva York, cuando él y su esposa eran recién casados que vivían más allá de sus medios en una de las cinco ciudades exclusivas de Long Island, según Robert Hendrickson, autor de La Enciclopedia Facts on File de Orígenes de Palabras y Frases.

Hendrickson cita a Momand diciendo que primero pensó en llamar a la tira «Keeping Up with the Smiths», pero » finalmente decidió ‘Keeping Up with the Joneses’ como más eufónico.»

En cuanto a Edith Wharton (1862-1937), era la hija de George Frederic Jones y Lucretia Stevens Rhinelander. La familia de su padre, especialmente dos de sus tías, era realmente rica y tenía casas lujosas en Manhattan y el norte del estado de Nueva York.

Sin embargo, no pudimos encontrar un solo ejemplo escrito publicado durante la vida de Wharton para la expresión utilizada en referencia a sus parientes Jones.

De hecho, el primer ejemplo que hemos encontrado está en «Of Writers and Class», un artículo de Gore Vidal en la edición de febrero de 1978 de The Atlantic Monthly:

«Los Jones eran una familia grande y orgullosa de Nueva York (se dice que la expresión ‘mantenerse al día con los Jones’ se refería a ellos). Una versión editada del artículo de Vidal apareció más tarde ese mismo año como introducción al Omnnibus de Edith Wharton, una selección de sus obras.

Curiosamente, el nombre «Jones», especialmente el plural » Jones «(a menudo mal escrito como» Jones»), se ha utilizado desde la década de 1870″ para designar a los vecinos o iguales sociales», según la OED.

El primer ejemplo del diccionario del nombre utilizado en este sentido genérico es de Ernest Struggles (1879), una memoria de la vida como maestro de estación en inglés escrita anónimamente por Ernest J. Simmons:

«Hay una cantidad considerable de importancia atribuida a este lugar público de reunión: la estación de tren. Los Jones que no se asocian con los Robinsons, se reúnen allí. Al Sr. Jones no le gustaría que el jefe de estación tocara su gorra a los Robinsons y lo pasara sin previo aviso.»

Nota: Las calificaciones de Simmons para su primer trabajo en el ferrocarril incluyeron la capacidad de traducir 50 líneas de Ovidio, hablar francés, llevar un saco de frijoles, romper un caballo y escribir una mano tolerable.

Ayuda a apoyar el Blog de Grammarphobia con tu donación.
Y echa un vistazo a nuestros libros sobre el idioma inglés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.