Isaiah 22

NYKYKÄÄNNÖSTEN KAPPALEJAOT

NASB NKJV NRSV TEV NJB
näyn laakso julistus Jerusalemia vastaan Varoitus Jerusalemille lähestyvästä tuhosta viesti Jerusalemista Jerusalemissa Riemuitsemista vastaan
22:1-11
(1-11)
22:1-7
(1 B-4)
22:1a 22:1a 22:1-4
(1-4)
22:1b-4
(1b-4)
22:1b-2a
22:2 B-5
(5-7) 22:5-8a
(5-8a)
22:5-11
(5-11)
22:6-8a
22:8-11
(8-11)
22:8 b-11 22:8 b-11
22:12-14
(12-14)
22:12-14
(12)
22:12-14
(12-14)
22:12-13 22:12-14
(12-14)
(13)
(14) 22:14
tuomio Sebnasta Varoitus Sebnalle Sebnasta
22:15-25
(15-23)
22:15-19
(15 b-19)
22:15-19 22:15-19 22:15-23
(15-23)
22:20-25
(20-23)
22:20-25 22:20-23
2:24-25 22:24-25

LUKUSYKLI kolme (katso johdanto)

alkuperäisen kirjoittajan aikomuksen mukaisesti KAPPALETASOLLA

tämä on opinto-oppaan kommentaari, mikä tarkoittaa, että olet vastuussa omasta raamatuntulkinnastasi. Jokaisen meistä on kuljettava valossa, joka meillä on. Sinä, Raamattu ja Pyhä Henki olette etusijalla tulkinnassa. Tätä ei saa luovuttaa kommentoijalle.

luki luvun yhdessä istunnossa. Tunnista aiheet (lukusykli #3). Vertaa aihejakosi yllä oleviin viiteen käännökseen. Paragraph ei inspiroidu, mutta se on avain alkuperäisen kirjoittajan tarkoitusperien noudattamiseen, mikä on tulkinnan ydin. Jokaisessa kappaleessa on yksi ja vain yksi aihe.

1. Ensimmäinen kappale

2. Toinen kappale

3. Kolmas kappale

4. Jne.

sana-ja LAUSETUTKIMUS

NASB (päivitetty)teksti: 22:1-11
1the Oracle concerning the valley of vision.
mikä teitä nyt vaivaa, kun olette kaikki menneet talojen katoille?
2jot jotka olivat täynnä melua,
Sinä riehakas kaupunki, sinä riemukas kaupunki;
surmattujasi ei surmattu miekalla,
eivätkä he kuolleet taistelussa.
3kaikki hallitsijanne ovat paenneet yhdessä,
ja jääneet vangeiksi Ilman jousta;
kaikki löydetyt vangittiin yhdessä,
vaikka he olivat paenneet kauas.
4Therefore I say, ”Turn your eyes away from me,
Let me itke katkerasti,
Don’ t try to comfort me about the destruction of the daughter of my people.”
5 for the Lord God of Sebaot has a day of panic, subjugation and confusion
In the valley of vision,
A breaking of walls
and a crying to the mountain.
6Elam otti viirin
sotavaunujen, jalkaväen ja ratsumiesten kanssa;
ja Kir paljasti kilven.
7laaksosi olivat täynnä vaunuja,
ja ratsumiehet asettuivat määrättyihin asemiin portilla.
8ja hän poisti Juudan puolustuksen.
sinä päivänä olit riippuvainen metsän talon aseista,
9ja näit, että Daavidin kaupungin muurin murtumia
oli paljon;
ja keräsit ala-altaan vedet.
10Then Sinä laskit Jerusalemin talot
ja purit taloja muurin linnoittamiseksi.
11 ja teit tekojärven kahden muurin väliin
vanhan altaan vesiä varten.
mutta et ollut riippuvainen hänestä, joka teki sen,
etkä ottanut huomioon häntä, joka suunnitteli sen kauan sitten.

22:1 ”oraakkeli” tämä on tekstimuotoinen merkki YHWH: n uudesta viestistä, joka on suunnattu kansalliselle/etniselle ryhmälle. Yllättäen keskellä JHWH: n ympärillä oleville kansoille langettamaa tuomiota hän puhuu Juudalle, mahdollisesti sen synnin takia, se on vain yksi goim (kansakunnat).

on varmasti mahdollista, että nämä viestit liittyvät tiettyihin historiallisiin hyökkäyksiin. Eri vuosina se vaikutti eri armeijoihin ja kansoihin. Heprealainen runous on kuitenkin niin epämääräistä, että tiettyä historiallista tilannetta on vaikea selvittää. Mahdollisesti Jesajan sanomia on myöhemmin muokattu tiettyjen sanaleikkien tai avainsanojen pohjalta, ei historiallisten tapahtumien (eli runot eivät ole aikajärjestyksessä) perusteella.

muista koko oraakkelin pääpointti ja jokaisen strofin tärkein totuus on tapa lähestyä profeetan (eli JHWH’) merkitystä, ei suurta huomiota kaikkiin yksityiskohtiin ja harvinaisiin sanoihin.

▣ ”näyn laakso”, koska tätä lausetta käytetään jakeessa 5B, sen täytyy viitata sotajoukkojen Herran lähettämään” paniikin päivään ” (Huom.Jooel 3:14).

yllättäen JB muuttaa ”Visionin” muotoon ”Hinnom” (vrt. Jer. 7:31-34). LXX: llä on ” Siionin laakso.”

22: 1b-2b nämä ovat kuvaus riemun ajasta Jerusalemissa.

1. aina taloihin asti

2. sinä, joka olit täynnä melua

3. riehakas kaupunki

4. Sinä riemuitseva kaupunki

JB (alaviite) olettaa sen liittyvän Hiskian ensimmäisiin voittoihin Assyriasta vuonna 705 eaa.tai 713 eaa. (Jewish Study Bible).

22: 2C-3D ilmeisesti osa kaupungista (eli johtajista ja sotilaista) pakeni ennen hyökkääjiä.

1. heidät vangittiin, mutta ei taistelussa

2. myös heidän johtajansa pakenivat, mutta heidät myös vangittiin

3. kaikki ne, jotka pakenivat, vietiin pakkosiirtolaisuuteen

näiden runosäkeiden vuoksi monet uskovat tämän luvun viittaavan Nebukadnessarin piiritykseen vuonna 586 eaa., jolloin Sidkia pakeni kaupungista ja joutui vangiksi (vrt. Kiloja. 25: 4-6), mutta käsittääkseni se viittaa Assyrian hyökkäykseen johonkin seuraavista:

1. Tiglat-pileser III (Jesaja 7-12)

2. Shalmaneser V (vrt. II Kings 17)

3. Sargon II (Samarian kukistuminen vuonna 722 eaa., vrt. 28:1-6)

4. Sanherib (705 ja 701 eaa., Jesaja 36-39; II Kings 18-19)

tämä luku näyttää liittyvän nimenomaan Hiskian hallituskauteen (715-687 eaa. Mutta kuten Jesajan kirjassa usein tapahtuu, nämä hyökkäykset esitetään sekoittuneina. Jesaja oli ensisijaisesti kiinnostunut teologiasta; historia oli palvelija esittämään nämä totuudet Jumalasta, ihmiskunnasta, synnistä ja pelastuksesta.

22: 4 profeetta puhuu itsestään, kuten hän teki 21:3-4

1. turn your eyes away from me, BDB 1043, KB 1609, Qal imperative

2. let me weep bitterly, BDB 600, KB 638, piel imperfect used in a cohortative sense

3. älä yritä lohduttaa minua, BDB 21, KB 23, Hiphil imperfect used in a jussive merkityksessä (”lohduttaa”, BDB 636, KB 688, Piel infinitiivi konstruktio)

profeetta halusi olla rauhassa voidakseen käydä surunsa läpi yksityisesti.

▣ ”kansani tytär” tämä on idiomaattinen lause kansalle tai etniselle ryhmälle (vrt. 1:8; 10:30, 32; 16:1; 23:10-12; 37:22; 47:1,5; 52:5; 62:11). Tässä se viittaa Juudan liittokansaan (ts.”tytär Siion”).

22:5 tämä jae kuvaa YHWH: n ” paniikin päivää.”Se on vv: n vastakohta. 1-2.

1. panic, BDB 223, vrt. Moos. 28:20

2. subjugation, BDB 101, käytetty vain kolmesti, vrt. 18:2,7

3. sekaannus, BDB 100, käytetty vain kahdesti, vrt. Miika 7:4

4. breaking down of walls, קרר, BDB 903 II, KB 1148, Pilpel partisiippi (vain tässä; joidenkin tutkijoiden mielestä juuri on arabialainen tai Ugarimainen juurimerkitys, ”huutaa”, ”rätistä” tai ”kohista” (KB 1128 I ,רר)

5. huuto vuorelle (ei sanallista)

▣ ”vuorelle” substantiivi (BDB 249) on yksikössä ja voi viitata temppelivuoreen (eli huutaa JHWH).

22: 6-7 nämä säkeet kuvaavat maihinnousun sotilaallisia puolia. Elam ja Kir (mahdollisesti Media, vrt. 21: 2; II Kor. 16: 9) olivat Mesopotamian pohjoisia alueita. Heistä tuli Assyrian armeijan palkkasotureita, jotta he eivät joutuisi hyökkäyksen kohteeksi.

NASB ”infantry”
NKJV ” men ”
REB ”Aram”

MT: ssä on ”miehiä” (א א, BDB 9, ks. 31:8, jossa ” Aadamia ”käytetään myös sotilaallisessa merkityksessä), mutta parallelismissa jotkut muuttavat sen muotoon” Aram”, ארר. Tämä ד vs. μ on yleinen sekaannus heprean kielessä.

22:8 ”Hän poisti Juudan puolustuksen” ” puolustus ”tässä jakeessa tarkoittaa” peittämistä ” (BDB 697). He eivät luottaneet häneen (vrt. v. 11C, d) joten hän poisti hänen suojaava läsnäolo (eli, pilvi, vrt. 4: 5; Ps. 105:39). Tämä on ollut ongelma koko Israelin historian ajan. Jumalan kansa ei luota eikä tottele häntä, ja sillä on seurauksensa! Mooseksen kirjan 27-29 kiroukset ja siunaukset osoittavat ne selvästi.

”puolustus” on saattanut tarkoittaa kirjaimellisesti Asekan linnoitusta (Jewish Study Bible, alaviite, S. 825).

▣ ”sinä päivänä” tämä on profeetoissa yleinen sanonta Jumalan ilmestymispäivästä (ts.19:16,18, 19,21,23,24).

NASB ”olit riippuvainen”
NKJV, NRSV ”katsoit”
NJB”käänsit katseesi”

verbi (BDB 613, KB 661, Hiphil imperfekti) viittaa siihen, että he luottivat aseisiinsa, eivät JHWH.

▣ ”metsän talosta” tämä oli Jerusalemin asevaraston nimi (vrt. Olen. 7:2; 10:17).

22:9 Historiallinen tapahtumapaikka näyttää olevan Hiskian aika. Hän rakensi (II kg. 20: 20) altaat veden keräämiseen seulojen aikana (vrt. jakeet 11; 7:3; Neh. 3:16). Ilmeisesti Hiskia teki paljon ruumiillista valmistautumista Jerusalemin puolustukseen juuri ennen kuin Sanherib tuli vuonna 701 eaa., mutta ne eivät pelastaneet Jerusalemin kaupunkia; se oli JHWH ja hänen suurempi tarkoituksensa (jae 11).

22: 10 tämä jae näyttää kuvaavan Jerusalemin muurit kaksoismuureina (jolla ei ole arkeologista vahvistusta). Monet turvaan kaupunkiin muuttaneet ihmiset olivat rakentaneet väliaikaisia taloja kahden muurin väliseen tilaan. Mutta nämä talot oli poistettava (KS. IVP, Bible Background Commentary, s. 614).

toinen mahdollinen tapa ymmärtää tekstiä oli se, että joitakin taloja tuhottiin täyttääkseen seinien välistä tilaa. Tämä vaikeutti piirityskoneiden mahdollisuutta lyödä reikä kaupungin muuriin.

tämä sama alue on saattanut täyttyä vedellä tietyillä alavilla paikoilla (vrt. v. 11). Tämä toimi nimellä

1. ulkovallin murtaneille este

2. pakolaisia täynnä olevan kaupungin ylijäämävesivarasto

22:11 ”mutta et ollut riippuvainen hänestä, joka teki sen” Tämä on teologinen avain tekstiyhteyteen. Sama verbi v. 8b toistetaan (tässä Hiphil täydellinen, valaistu. ”näyttää”). He luottivat omiin linnoituksiinsa ja varauksiinsa sotaa varten, eivät liittonsa Jumalaan!

▣ ”ettekä ottaneet häntä huomioon” verbi (BDB 906, KB 1157) on Qal-perfekti. Jumalan kansa oli hylännyt lupaukset varjelemisesta, jotka hän antoi sille. Jesaja korostaa näitä lupauksia ja vakuuttaa säännöllisesti, ettei Jerusalem kukistu.

syy, miksi Jumala ei anna hänen kaatua, on hänen ylimalkainen tarkoituksensa (so. ”muodostettu”, BDB 427, KB 428, Qal partisiippi, vrt. 37:26; 46: 11; Jer. 18: 11) kansalleen.

1. ilmoita maailmalle JHWH

2. model a godly society

3. ole tulevan Messiaan kanava

NASB (päivitetty)teksti: 22:12-14
12 sentähden sinä päivänä Herra Jumala Sebaot kutsui sinut itkuun, itkuun,
pään ajeluun ja säkkipukuun.
13instead, on hilpeyttä ja riemua,
karjan tappaminen ja lampaiden teurastaminen,
lihan syöminen ja viinin juominen:
”syökäämme ja juokaamme, sillä huomenna saatamme kuolla.”
14mutta Herra Sebaot paljasti itsensä minulle,
”Totisesti tätä vääryyttä ei anneta sinulle anteeksi
ennen kuin kuolet”, sanoo Herra Jumala Sebaot.

22: 12-14 tämä on toinen strofe, joka alkaa sanoilla ”tuona päivänä.”

Jae 12 luettelee Jerusalemille tunnusomaiset surumenot (Katso Erikoisaihe kohdassa 15:2-3).

1. itku, BDB 113 (ei verbiä)

2. itku, BDB 704 (ei verbiä)

3. pään ajelu, BDB 901 (ei verbiä, kaljuuntuminen voi tapahtua ajamalla tai nyppimällä, vrt. Esra 9:3; Job 1:20; Jer. 7:29; 16:6; 41:5; 48:37; Mic. 1:16)

4. yllään säkkikangas, BDB 291, KB 291, Qal infinitiivi konstruktio

Jae 13 kuvaa, mitä Jerusalem sen sijaan teki. Heidän olisi pitänyt etsiä YHWH: ta katumuksessa ja rukouksessa, mutta ei, he joutuivat

1. gaiety, BDB 965

2. gladness, BDB 970

3. uhraaminen normaalisti, kaksi Qal infinitiivistä absoluuttia (BDB 246, BDB 133)

4. eating fellowship uhrauksia, BDB 37, Qal infinitiivi absoluuttinen

5. drinking, BDB 1059 I, Qal infinitiivi Absoluutti

22:13d heidän suhtautumisensa elämään ilmenee tässä runomitassa. Se muistuttaa Belsassarin seuruetta Danielin 5.

tämä asenne kuvastaa sitä, etteivät he ymmärrä suunnitelmia (BDB 427, KB 428, Qal partisiippi, vrt. 11d) JHWH Jerusalemille ja hänen kansalleen (vrt. 5:11-12). Sen sijaan että he olisivat tunteneet, että heillä olisi ollut yhteinen tarkoitus ja toivoa, he etsivät välitöntä henkilökohtaista tyydytystä! Tätä sanaa kirkkokin varmasti tarvitsee!!!

22:14 Juudan epäusko johtaa heidän kuolemaansa. Tuomio on tullut Juudalle. Jerusalem itse säästetään,Mutta Juuda hävitetään.

Juuda on menettänyt JHWH: n (vapautuksen) vierailun ajan, joten nyt he tulevat kokemaan hänen tuhoon tuomitsemisensa!

▣ ”Totisesti tätä vääryyttä ei sinulle anneta anteeksi” mikä synti? I think the sin of lack of confidence and affiliate on God founded in v. 11c, d.

NASB (UPDATED)TEXT: 22:15-25
15thus says the Lord God of Sebaot,
”Come, go to this steward,
To Sebna, who is respecting of the royal household,
16′ What right do you have here,
and who do you have here,
That you have Hew a tomb for yourself here,
you who hew a tomb on the height,
You kuka kaivertaa itsellesi lepopaikan kallioon?
17kylmä, Herra sinkoaa suinpäin, oi ihminen.
ja hän on tarttumassa sinuun lujasti
18ja pyörittää sinua tiukasti kuin palloa,
heitettäväksi valtavaan maahan;
siellä sinä kuolet
ja siellä loistavat vaunusi ovat,
Sinä häpeät isäntäsi taloa.”
19 I will depose you from your office,
And I will pull you down from your station.
20.sinä päivänä,
kutsun palvelijani Eljakimin, Hilkian pojan,
21ja puen hänet tunikaasi
ja Sidon vyösi tiukasti hänen ympärilleen.
minä annan hänelle teidän valtanne,
ja hänestä tulee isä Jerusalemin asukkaille ja Juudan heimolle.
22then I will set the key of the house of David on his shoulder,
When he opens no one will shut,
When he shuttes no one will open.
23I ajaa häntä kuin tappia tukevassa paikassa,
ja hänestä tulee isänsä talon kunnian valtaistuin.
24 Niin he ripustavat hänen päällensä kaikki hänen isänsä huoneen kunnia, jälkeläiset ja jälkeläiset, kaikki vähäisimmät astiat, kulhoista kaikkiin ruukkuihin. 25 sinä päivänä, sanoo Herra Zebaot, horjuu vaarna lujaan paikkaan, katkeaa ja kaatuu, ja kuorma, joka siinä roikkuu, katkeaa, Sillä Herra on puhunut.”

22:15-19 tämä kuvaa sitä tuomiota, jonka JHWH langetti Sebnalle, kuningas Hiskian taloudenhoitajalle. Tarkka syy Shebnan korvaamiseen Eliakimilla (vrt. vv. 20-25) on epävarma, mutta sen on täytynyt olla vakava ja asiayhteydessä voi olla ”itseriittoinen henki.”

Sebna on todennäköisesti II Kgs: n” Sebna”. 18: 18, joka oli Eljakimin kirjuri.

22: 16 Tämä on sarja kysymyksiä, joissa kyseenalaistetaan Shebnan oikeus palvella.

22: 17-19 synnillä on seurauksia. Johtajat ovat erityisen vastuullisia. JHWH kuvataan henkilökohtaiseksi tuomion välittäjäksi.

1. heittääkseni sinut, v. 17, BDB 376, KB 373, Pipel partisiippi; ja siihen liittyvä substantiivi (BDB 376), ”hurt you violently”

2. tarttumaan lujasti, v. 17, Qal perfect ja Qal infinitiivi absolute of BDB 742 II, KB 814 II

3. ”roll you tiukasti kuin pallo heitetään,” v. 18, Qal infinitiivi Absoluutti ja Qal epätäydellinen verbi, sekä substantiivi, sama juuri (BDB 857, KB 1039)

4. die hylkiö vieraassa maassa, v. 18C, d

5. ”I will depose you”, v. 19, BDB 213, KB 239, Qal perfect

6. ”Vedän sinut alas”, v. 19, BDB 248, KB 256, Qal epätäydellinen

on mielenkiintoinen leksikaalinen teoria liittyy #2. NIDOTTE, vol. 3, s. 380-381, ehdottaa, että juuri tarkoittaa ”delouse,” metafora täydellistä tuhoa (vrt. Jer. 43:12).

22: 20-25 nämä jakeet kuvaavat, mitä JHWH tulee tekemään Sebnan seuraajalle Eliakimille (vrt. Kiloja. 18:18, 26,37; 19:2; Jes. 22:20; 36:3,11,22; 37:2).

1. YHWH kutsuu hänet, lit. ”call”, BDB 894, KB 1128, Qal perfect

2. YHWH vaatettaa hänet tunikalla, v. 21, BDB 527, KB 519, Hiphil perfect

3. YHWH sitoo vyön tukevasti ympärilleen, v. 21, verbi #2: sta implisiittisesti

4. YHWH antaa hänelle teidän auktoriteettinne, v. 21, BDB 304, KB 302, Piel epätäydellinen

5. YHWH asettaa Daavidin huoneen avaimen harteilleen, v. 22, BDB 678, KB 733, Qal perfect

6. YHWH ajaa hänet kuin tappi kiinteään paikkaan, v. 23, BDB 1075, KB 1787, Qal perfect

22:21-23 nämä säkeet kuvaavat, mitä hän tulee tekemään.

1. hänestä tulee isä Jerusalemin asukkaille

2. hän avaa eikä kukaan sulje, hän sulkee eikä avaa, v. 22

3. hänestä tulee isänsä huoneen kirkkauden valtaistuin, jae 23 (vrt. v. 24)

jossain mielessä nämä jakeet näkevät Eljakimin esikuvana eli Messiaan esikuvana. Tämä sama esikuva nähdään Sakarjan kanssa Serubbaabel Ja Joosua (vrt. SAK. 3-4).

22:23 ”yritys” katso seuraava erityinen aihe, erityisesti II., A., 1., S. (2).

erityinen aihe: usko, luottamus, usko ja uskollisuus Vanhassa testamentissa (א א)

22:25 edes Eliakim (ts.kiinteään paikkaan ajettu tappi) ei voi YHWH: n avulla pysäyttää tulevaa tuomiota.

1. peg irtoaa (BDB 559 I, KB 561, Qal imperfect)

2. kuormitus vähenee (BDB 154, KB 180, Niphal perfect)

3. kuormitus laskee (BDB 656, KB 709, Qal perfect)

4. kuormitus katkeaa (BDB 503, KB 500, Niphal perfect)

tuomio on tulossa, YHWH sanoi (BDB 180, KB 210, Piel perfect).

22:25 ”peg” It (BDB 450) voi viitata

1. Shebna

2. Eliakim

3. Juuda

4. Jerusalem

5. Messias

asiayhteydessä #1 tai #2 on paras, mutta muut käsittelevät YHWH: n tulevaisuuden suunnitelmia (vrt. v. 11).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.