Iso Omena: ”tiedätkö mitä tarkoitan, jelly bean?”(YKWIMJB)

”tiedätkö, mitä tarkoitan?”on riimittelevä slangisana, jota käytettiin teinipuheessa 1940-ja 1950-luvuilla. ”Mitä tarkoitat, jelly bean?”mainittiin elokuussa 1944 ilmestyneessä sanomalehdessä. ”Mitä tarkoitat, jelly bean?”painettiin syndikoidulla palstalla syyskuussa 1944. ”Tiedätkö, mitä tarkoitan, jellybean?”mainittiin vuonna 1954 ilmestyneessä sanomalehdessä.
” YKWIMJB? Tiedät, mitä tarkoitan…Jelly Bean…”oli lähetetty uutisryhmä misc.terveys.helmikuuta 2003.
18. elokuuta 1944, Pittsburgh (PA) Post-Gazette, ”Junior Commandos”, pg. 21, kol. 6:
se menee näin: Mitä tarkoitat, jelly bean? Mitä sanoin, pun;kin Pää. Älä ojenna minulle tuota viivaa, Frankenstein. Olet kuin karhu, et koskaan pääse mihinkään.
17. syyskuuta 1944 the Sunday Star (Indianapolis, IN), Nancy Pepperin ”Tricks for Teens”, pt. 4, s. 11, kol. 3:
riimi aika – ” kuinkas sää, Kanerva?”on tapa, jolla teet runoutta. Tässä on jalokivi, jossa ei ole mitään järkeä, mutta se on tyypillinen riimisi ilman syytä.
mitä D ’ ya tarkoittaa, jelly bean?
mitä mä sanoin, kaalipää.
se ei riimittele, Frankenstein.
Yes, it do, Fu Manchu.
Don ’ t get hot, coffeepot.
Don ’ t get mad, Alan Ladd.
Voi veljet-kyllä me sanat osaamme lukea, mutta niissä ei ole järkeä!
26. marraskuuta 1944, Boston (MA) Sunday Globe, Nancy Pepperin ”Tricks for Teens”, comics sec. pg. 5, kol. 5:
riimi aika – ” How ’ s the Weather, Heatter?”on tapa, jolla teet runoutta. Tässä on jalokivi, jossa ei ole mitään järkeä, mutta se on tyypillinen riimisi ilman syytä.
mitä D ’ ya tarkoittaa, Jelly Bean?
mitä mä sanoin, kaalipää.
se ei riimittele, Frankenstein.
Yes, it do, Fu Manchu.
Don ’ t get hot, Coffeepot.
Don ’ t get mad, Alan Ladd.
O, veli-me osaamme lukea sanat, mutta niissä ei ole järkeä!
3. lokakuuta 1945 Aquilla Jacksonin ”Young Oregonians: English Tough, That ’s No Bluff”. 13, kol. 7:
maskulainen: I see what you mean, Jellybean. Ymmärrän, mitä tarkoitatte, rouva kuningatar.
13. elokuuta 1950 the Atlanta Journal and the Atlanta Constitution (Atlanta, GA), Alice Richardsin” If You want To be a Winner, ’Cat Around'”, s. 18-F, sarake 3:
jos kuvailet jotain epäviehättävää tyttöä ”pedoksi”, kissa vastaa: ”näen mitä tarkoitat, jellybean.”
28. helmikuuta 1954 The Sunday Star (Washington, DC), ” Do Kids Speak English?”by Beulah Racklin, This Week magazine, pg. 28, kol. 3:
Riimittelevät ilmaisut, jotka ovat lähinnä efektiä eivätkä varsinaista merkitystä varten, ovat hyvin suosittuja ja hieman hämmentäviä, kuten ” Do you know what I mean, jellybean?’ …
Google Groups: misc.terveys.vaihtoehtoinen
liberaali huijaus osoittautuu todeksi
DEBBEE1023
2/11/03
(…)
sinulla on täytynyt olla suojattua elämää varttuessasi….YKWIMJB?
JB tulee sanoista Jelly Bean…..mitä kiihkoilua siinä on?
YKWIMJB? Tiedät, mitä tarkoitan…Jelly Bean …
Twitter
😎Mondo Coolio 😎
@CheVolay
oli pettymys huomata, että YKWIMJB ei ollut Twitter-lyhenteiden listalla.
You Know What I Mean Jelly Bean.
12:18 PM – 27.10.2009
Twitter
jnet
@jeannbeann_
you know what I mean jellybean. #YKWIMJB
12: 28 AM-21.9.2012

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.