Japanin verbien ”tulla” Erityiskäyttö (kuru)

Japanin verbien ”tulla” (kuru) on usein ensimmäisiä japanilaisten opiskelijoiden oppimia verbejä, ei vain siksi, että se on helppo ymmärtää, vaan myös siksi, että sitä käytetään jonkin verran, sekä yksinkertaisessa muodossa että muutamissa erityiskäytössä.

tarkastellaan ensin yksinkertaisinta tapaa käyttää tätä verbiä, jossa sen merkitys on samanlainen ’tule’ tai ’saavu’.

(Huom.: tämä verbi on epäsäännöllinen konjugaatio, katso muistiinpanot osio alareunassa tämän viestin)

  • たtai FIFA
  • opettaja tuli.

ja hieman kehittyneemmästä lauseesta:

  • たtai FIFA
  • ystäväni tuli valmistujaisiini. (Huomautus: molemmat ” my ” s ovat implisiittisiä tässä)

ja nyt erikoiskäyttöön, jossa merkitys voi poiketa jostakin fyysisesti saapuvasta paikasta. Huomaa, että näissä tapauksissa verbi on yleensä kirjoitettu hiragana kuinるion tai jokin konjugoitu muoto (た tai, jne.).

Erityiskäyttö 1: Käyttämällä Kurua määrittelemään toiminnan suunta

japanin kielessä toimien aiheet ja kohteet jätetään usein pois. Kieli hyvittää tämän muun muassa kururu-verbillä täsmentämällä, että jotain toimintaa tapahtuu puhujaa tai kertojaa kohtaan.

  • Isä sanoi: ”Kiitos.”
  • isäni sanoi minulle ”kiitos”.
  • kirja on kaatunut.
  • kirja putosi minua kohti.

kummassakin tapauksessa ”僕に” – sanan lausuminen olisi tarpeetonta, koska se on jo implisiittistä.

Erityiskäyttö 2: käyttämälläるuble kuvaamaan toimintaa, joka on ollut käynnissä tähän asti

るuble voidaan käyttää verbin jälkeen ”te” – muodossa ilmaisemaan toimintaa, joka on ollut käynnissä jo jonkin aikaa tähän asti.

  • 日本語を独学で勉強してきました。
  • tähän asti olen opiskellut Japania omin päin. (eli. ilman kursseja)

tässä esimerkissä on hieman vaikea vangita tätä vivahdetta englanniksi, mutta voit ajatella kokemuksen keräämistä ennen kuin ”saavut” tällä hetkellä.

Erityiskäyttö 3: käyttämälläるoppia kuvaamaan jotain, joka muuttui tai muuttuu

Laittaaるoppia toisen verbin jälkeen ”te” – muodossa voi myös merkitä, että on tapahtunut tai tapahtuu jokin muutos.

  • やっと分かってきた。
  • vihdoin ymmärrän nyt.

Tässäた tai (menneessä aikamuodossaるion) korostaa muutosta ”ei ymmärryksen” ja ”ymmärryksen”välillä. On mielenkiintoista huomata, että englanti samanlainen käyttö on olemassa, esimerkiksi ”olen vihdoin ymmärtänyt”

  • 僕、強くなってきたぞ。
  • olen vahvistunut.

tässä tapauksessa painotetaan vahvistumisen muutosta. Tässä tapauksessa (ja edellinen esimerkki), voit vain poistaa ja konjugoida edellisen verbin menneessä aikamuodossa ja lause olisi edelleen voimassa ja ymmärrettävää.

  • sataa.
  • alkoi sataa.

jos tästä lauseesta poistettaisiin tunne ”alkaa” sataa, ja päädyttäisiin vain ”sataa”.

Erikoiskäyttö 4: Aseta lause ”Yatekuru”

tämä lause vastaa lähinnä tulemista, vaikka se tuntuu minusta hieman vähemmän modernilta.

  • karhu on tullut.
  • karhu tuli.

Erikoiskäyttö 5: Käyttämällä ilmaisua, että palaat

normaalisti englanniksi, jos lähdemme aamulla työpaikallemme, sanoimme vain ”I’ m going to work”. Kuitenkin Japanin tyypillisesti yksi sanoo jotain ”Olen menossa töihin ja tulossa takaisin”.

itse asiassa setin lauseen ”poissa” sanoo perinteisesti perheenjäsenille joku, joka on lähdössä talosta aikomuksenaan palata myöhemmin. Taakse jäävä sanoo ”い tietoja”, missä ”い tietoja ”tulee sanasta いる, joka on kohteliaampi tapa sanoa ”る tietoja”. (Hämäävästi, merkkaa voi tarkoittaa myös ”mennä” tai ”olla”).

Toinen esimerkki:

  • 海に行ってくるね。
  • menen rannalle.

tässäkään englanninkielisessä lauseessa ei varsinaisesti sanota ”I’ m coming back”, vaikka siihen vihjataan.

Erikoiskäyttö 6: lausetta ”る ”käytetään kantamaan tai tuomaan jotain takaisin.

tämä on teknisesti vain ensimmäisen edellä mainitun käyttötarkoituksen sovellus (käyttäen suuntaa), mutta se on yleinen lause, joka on niin hyvä muistaa ulkoa.

  • voitko mennä olohuoneeseen ja tuoda minulle kirjan?
  • voisitko mennä olohuoneeseen hakemaan minulle kirjan?
  • ystävä toi pelin.
  • ystäväni toi pelin.

vastaavasti voi käyttää, kun ottaa jotain pois.

nuotit

tuleminen on yksi harvoista Japanin kielen verbeistä, joilla on epäsäännöllinen konjugaatio. Tässä on joitakin yleisempiä konjugoituja muotoja, loput ja muut epäsäännölliset verbit katso Wikipedia merkintä Japanin verbit.

  • ’ masu ’ form: Come
  • Past: Come
  • Negative: Come
  • Past negative: come
  • Potential: Come

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.