Kohteliaisuuden ilmaiseminen thaiksi

  • heinäkuuta 2014
  • AJT-harjoittelija
  • kielitiede, nuori kielitaitoinen

kohteliaisuus thaimaalaisille puhuttaessa voi olla melko hankalaa, sillä Thaimaassa sanaa ”ole kiltti ” (”ราา”) ei juuri kuulla normaalissa päiväelämässä. Normaalisti englanniksi sanoisimme ” Can I have…..ole kiltti.”mutta Thain kielessä me vain sanoisimme ”อาา (ao)”, joka tarkoittaa ”haluan” sen sijaan.

mutta vaikka sanaa ”please” ei juurikaan käytetä, Thai on itse asiassa hyvin kohtelias kieli ja meillä on muitakin tapoja ilmaista kohteliaisuutta, esimerkiksi lisäämällä ylimääräisiä sanoja (joita kutsutaan partikkeleiksi), joilla on erityinen merkitys.

tärkein tunnettu sana on ”ค่ะ(ka)” (naisille) tai ”ราร(kRUB) ” (miehille), joka tulisi sanoa lähes jokaisen lauseen lopussa kohteliaaksi. Esimerkiksi, kun törmäät joku kadulla et vain sanoa ”อยอ (kor Tod) ”mikä tarkoittaa (anteeksi/anteeksi) omasta, sinun täytyy sanoa sana” ค่ะ(ka) ”tai ”รรร(kRUB)” lopussa anteeksipyynnön olla hyvin kohtelias. Sama tapahtuu, kun sanotaan ”สวัสดี(sa-wad-Dee)” (hei), ”อาอ(Kob-Khun) ”(Kiitos), ”นาาร(Mai-Pen-Rai) ” (unohda/olet tervetullut) ja melkein mitä tahansa muuta.

arkipuheessa r-äänne sanassa ”รรร(kRUB) ”on pudotettu pois, joten se kuulostaa enemmän sanalta ”kub”. Ja joskus lyhyt ” a ”ääni” Ka ”on vedetty ulos olla pidempi ”ah”. Molempia ”Ka/Krub” voidaan käyttää myös yksinään kohteliaana tapana sanoa ”kyllä”.

”ค่ะ (ka)” ja ”รรร(kRUB) ” ovat todella tärkeitä asioita, jotka kannattaa muistaa, mutta kohteliaisuuteen liittyy paljon monimutkaisempiakin asioita. On esimerkiksi pronomineja, joita on käytettävä asianmukaisesti. Englanniksi voi olla vain yksi sana jotain, mutta Thai on merkittävä joukko sanoja vaihteleva kohteliaisuus. Esimerkiksi, jos haluat kääntää sanan ” syö ” jaettu Thai, sinun on valinta käyttää:

  • กิน Kin (jokapäiväistä sanan, hieman epävirallinen)
  • ทาน Tahn (jokapäiväistä sanan, hieman muodollinen)
  • รับประทาน Rap-pa-tahn (hyvin muodollinen)
  • แดก Dairk (hyvin epävirallinen, usein loukkaavaa)
  • ฉัน Chan (kun puhutaan munkit)
  • เสวย Savoey (kun puhutaan Kuningas ja kuninkaallinen perhe)

Mikä pronomini käytät riippuu siitä, kuka puhut. Esimerkiksi silloin, kun haluat kertoa jollekin ’haluan syödä Thai-ruokaa’, voisi sanoa ’ฉันชอบกินอาหารไทย (Chan-chob-kin-ahan-tai)’ ystävillesi, koska se on epävirallinen, mutta et sanoisi ’ฉันชอบทานอาหารไทย (Chan-chob-tahn-ahan-tai), kun olet töissä.

vaikka sanaa ”please” ei juurikaan käytetä jokapäiväisessä Thaissa, kohteliaisuus ilmaistaan partikkelien ja pronominien kautta ja kohteliaisuuden ilmaisemisella on tärkeä rooli Thaimaalaisessa kulttuurissa.

nautitko tästä kirjoituksesta? Saatat kiinnostua blogistamme, jossa kerrotaan 10 yleistä thaimaalaista sananlaskua ja mitä ne tarkoittavat englanniksi.

tekijästä: Poi Tongchai on 15-vuotias opiskelija Richard Lander Schoolissa Trurossa, jossa hän opiskelee tällä hetkellä englantia, ranskaa ja Kiinaa GCSEs-opintojaan varten. Hän rakastaa kaupunkia ja rantaa ja toivoo voivansa työskennellä tulevaisuudessa kääntäjänä tai opettajana.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.