- Pikalinkit artikkeleihin:
- KARAHIUKKASEN KÄYTTÖ
- 1.Merkitään ”from”
- 2. merkitään ” koska ”
- 3. merkitäkseen”jälkeen ”
- 4. merkiksi”ja siksi…”
- Japanilainen partikkeli: valmistettu
- 1.To merkitään ”asti”
- 2. Merkitäkseen”by”
- Japanilainen partikkeli: Shika Shika
- Shika-partikkelin käyttö
- 1. Merkitäkseen”vain ”
- 2. Osoittaakseen, ettei ole valinnanvaraa
- Japanilaishiukkanen: Dake
- dake-hiukkasen käyttö
- 1.To merkitään vain
Pikalinkit artikkeleihin:
vaikka useimmat partikkelit ovat melko monitahoisia, eikä niitä pitäisi välttämättä ajatella tiukkojen kategorioiden perusteella, jaamme ne hyvin yleisiin kategorioihin, jottei jokainen partikkeliartikkeli muodostuisi liian pitkäksi.
KARAHIUKKASEN KÄYTTÖ
1.Merkitään ”from”
, kun se sijoitetaan suoraan substantiivin tai aikalauseen jälkeen, karasta on ”from”:
tulin Amerikasta.
Amerika kara kimashita.
tulen Amerikasta.
lainasin takin siskoltani.
Onee-san kara jaketto o karimashita.
lainasin takin isosiskoltani / vanhemmalta tytöltä.
talviloma alkaa ensi kuussa.
Raigetsu kara fuyuyasumi desu.
ensi kuusta alkaen on talviloma.
2. merkitään ” koska ”
, kun se sijoitetaan suoraan verbin tai I-additiivin jälkeen, karasta on ” koska.”Sitä voidaan käyttää myös” koska ” na-adjektiiveilla ja tietää, mutta vain jos pariksi desu (oruseda, lyhyt muoto/rento versio desu):
Kawachan opiskelee, joten ole hiljaa.
Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara, shizuka ni shite kudasai.
Kawa-chan opiskelee, joten olkaa hiljaa.
pidän Kawachanista, joten haluan opiskella hänen kanssaan.
Kawa-chan ga suki da kara, issho ni benkyou shitai desu.
pidän Kawa-Chanista, joten haluan opiskella yhdessä.
koska Kawachan on kiltti, haluan olla ystävä.
Kawa-chan ga yasashii kara, tomodachi ni naritai desu.
Kawa-chan on mukava, joten haluan ystävystyä.
kun karaa käytetään ”koska”, verbin ei tarvitse olla erityinen jännitys-tai kohteliaisuustaso. Ensimmäinen lause edellä voidaan kirjoittaa myös:
Kawachan opiskelee, joten ole hiljaa.
Kawa-chan ga benkyou shiteimasu kara, shizuka ni shite kudasai.
molemmat lauseet kääntyvät samaan englanninkieliseen lauseeseen, mutta jälkimmäinen käyttää-Masu-muotoa ”opiskeluun” ja on siten kohteliaampi.
myös karasta voi tulla lauseen lopussa eikä keskellä, kunhan lauseen lopussa on vielä lauseen ” syy ” – osa:
olkaa hiljaa.koska kawachan opiskelee.
Shizuka ni shite kudasai. Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara.
olkaa hiljaa. Kawa-chan opiskelee.
yleisesti ottaen lauseesi viimeisen verbin tai kopulan kohteliaisuustaso määrää, kuinka kohtelias lauseesi on. Lyhyiden / satunnaisten verbien tai kopuloiden käyttäminen lauseen sisällä ei välttämättä tee lauseesta rentoa. Itse asiassa, kun olet epävarma, on parempi käyttää lyhyitä/rento muotoja sisällä lauseen vaikka puhuttaessa muodollisesti välttää antaa lause erikoinen ääni.
3. merkitäkseen”jälkeen ”
, kun verbi preparingabiら kara on a-Te-muodossa verbi, se tarkoittaa” jälkeen ”eikä” koska.”Esimerkiksi:
勉強してから、テレビを見ます。
Benkyou shite kara, terebi o mimasu.
opiskelujen jälkeen katson televisiota.
4. merkiksi”ja siksi…”
abstitら kara pariutui だ da: n kanssa (kuten lyhennetyssä muodossa です desu) voidaan myös sijoittaa lauseen alkuun tarkoittamaan jotain ”ja siksi…”.
joskus tätä käytetään vain osoittamaan, että edellinen lause (t) oli selitys lauseelle, joka seuraa だか da da karaa, mutta riippuen siitä, kuinka paljon sitä puhutaan, se voi myös muuttua jossain määrin huudahdukseksi:
meillä on testi tomorrow.So tänään minun on opiskeltava.
Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, kyou wa benkyou shinakucha ikemasen.
huomenna on testi. Tänään minun on opiskeltava.
huomenna on koe.Siksi sanoin, että minun pitää opiskella tänään!
Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, kyou wa benkyou shinakucha ikenai to itte imashita yo!
huomenna on testi. Siksi sanoin, että sinun pitää opiskella tänään!
Japanilainen partikkeli: valmistettu
1.To merkitään ”asti”
kunnes made on melko suoraviivainen hiukkanen. Useimmissa tapauksissa se tarkoittaa yksinkertaisesti ”asti” (paikkaan tai aikaan asti). Paikka tai aika voi olla täsmällinen tai epämääräinen:
kurssi on kello 13-15.
Kono kurasu wa ichi ji kara san Ji made desu.
tämä luokka on kello 1.00 – 15.00.
harjoittelen Japania, kunnes osaan puhua hyvin.
Umaku hanaseru made, nihongo o renshuu shimasu.
harjoittelen Japania, kunnes osaan puhua taitavasti.
montako tuntia Tokiosta Hiroshimaan kestää?
Tokyo kara Hiroshima made, nanjikan kakarimasu ka?
kuinka monta tuntia kestää Tokiosta Hiroshimaan?
2. Merkitäkseen”by”
jos hiukkanen ni on kiinni hiukkasessa, kunnes tehty, sen merkitys muuttuu muotoon ” by ” (kuten ennen / mennessä):
minun on toimitettava läksyni huomiseen mennessä.
Shukudai o ashita made ni teishutsu shinakucha ikemasen.
läksyt pitää toimittaa huomiseen mennessä.
Japanilainen partikkeli: Shika Shika
Shika-partikkelin käyttö
1. Merkitäkseen”vain ”
shika tarkoittaa ”vain”.”Se on sijoitettu Knowsin jälkeen, se on yhdistettävä negatiiviseen verbiin tai kopulaan, ja siinä on implisiittinen johtopäätös, että mikä tahansa määrä on keskusteltavana, on pienempi kuin toivoisi:
minulla on vain 1 kynä.
Enpitsu o ippon shika motteimasen.
minulla on vain yksi kynä.
2. Osoittaakseen, ettei ole valinnanvaraa
, mutta shika voidaan myös sijoittaa sanakirjamuodon verbin ja nai: n (tai nai: n-Masu-muodon, joka on arimasen) väliin tarkoittamaan ”ei ole muuta vaihtoehtoa kuin” (kirjaimellisesti ”vain yhdellä on”):
koska sateenvarjoa ei ole, on odotettava sateen loppumista.
Kasa ga nai kara, ame ga yamu no o matsu shika arimasen.
minulla ei ole sateenvarjoa, joten minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin odottaa sateen loppumista.
Japanilaishiukkanen: Dake
dake-hiukkasen käyttö
1.To merkitään vain
vain dake tarkoittaa myös ” vain.”Toisin kuin shikassa, dakessa ei kuitenkaan ole negatiivista vivahdetta, eikä sitä tarvitse käyttää negatiivisen verbin tai kopulan kanssa.
minulla on vain 1 kynä.
Enpitsu o ippon dake mottimasu.
minulla on vain yksi kynä.
tämä on yksinkertainen toteamus, ilman valitusilmaa, joka yllä olevalla shika-lauseella on.
Just dake voidaan myös parittaa minkä tahansa dore (”mikä”) kanssa tarkoittamaan ” kuinka paljon/mikä määrä.””Kuinka paljon Dore dakea voidaan käyttää kysymyslauseissa ja lauselauseissa:
paljonko opiskelet joka päivä?
Mainichi, dore dake benkyou shimasu ka?
kuinka paljon opiskelet joka päivä?
kuinka paljon Kawachan ymmärtää Japania?
Kawa-chan wa dore dake nihongo ga wakarimasu ka?
kuinka paljon Japania Kawa-chan ymmärtää?
vaikka kuinka etsisit, et löydä avainta.
Dore dake sagashite mo, kagi ga mitsukeraremasen.
vaikka kuinka etsisin, en löydä avaimiani.