Kuinka oikein Setup SEO eri kielellä ja eri maissa

Haluatko, että liikenne lisääntyy valtavasti?

totta kai.

helpoin tapa on optimoida SEO eri kielille ja eri maille.

kansainväliset markkinat sisällöllesi ovat valtavat, ja muista: suurin osa maailmasta ei puhu englantia.

jos kohteena on vain omassa maassa asuvat englanninkieliset, jää valtava yleisö saamatta.

mutta jotta voit hyödyntää valtavia kansainvälisiä ja monikielisiä markkinoita, sinun on varmistettava, että käytät muutamia parhaita käytäntöjä.

tässä artikkelissa näytän sinulle tarkalleen, miten voit perustaa HAKUKONEOPTIMOINTISI eri kielille ja maille.

hypätään.

suunnittele strategiasi

ensimmäinen askel sivustosi optimoinnissa kansainvälisille lukijoille on varmistaa, että sinulla on strategia valmiina ennen kuin aloitat.

prosessi voi olla ajoittain monimutkainen, ja jos ei tiedä mitä tekee, voi eksyä nopeasti.

jos haluat aloittaa asiat, selvitä, mistä nykyinen ruuhkasi tulee. Jos sinulla on jo suuri kansainvälinen yleisö, sinun pitäisi aloittaa siitä maasta ensin.

jos haluat tietää, mihin maihin olet jo matkalla, siirry Google Analyticsiin ja klikkaa yleisöä.

valitse näkyviin tulevassa valikossa Geo.

sinulle esitetään kaksi vaihtoehtoa: kieli ja sijainti.

suosittelen tarkistamaan molemmat varmistaaksesi, että näet, mitä liikenteen segmenttejä sinun pitäisi kohdistaa.

tässä Hothin esimerkissä näkyy sivusto, jonka liikenteestä suurin osa tulee Yhdysvalloista, Iso-Britannia toisena ja Kanada kolmantena.

jos sivustosi näyttää samanlaiselta, se antaa sinulle tuntumaa nykyisiin vahvuuksiisi ja parannettaviin alueisiin.

päätä, jos tarvitset kansainvälistä SEO

olen rehellinen: useimpien pienempien sivustojen ei tarvitse huolehtia hässäkästä, joka tulee perustamalla eri maita ja kieliä.

se on vaikea prosessi, joka vaatii useiden eri kielten sivustojen ylläpitämistä. Se on valtava haaste, ja jos et ole valmis siihen, se voi olla liikaa työtä.

tämä Moz: n infograafi osoittaa, kenen tulisi investoida luomaan sivusto, joka on optimoitu muille kielille ja maille.

jos et kestä ansaita voittoa tällä liikkeellä, en voi suositella sitä. Se on järkevintä kansainvälisille brändeille ja yrityksille, jotka tekevät liiketoimintaa ympäri maailmaa.

jos se et ole sinä (vielä), sinun ei tarvitse huolehtia siitä.

mutta jos tämä kuvaa sivustoasi, sinun on päätettävä, haluatko kohdentaa kohteesi eri maihin, eri kieliin vai molempiin.

monikansallinen sisältö

puhutaan ensin monikansallisesta sisällöstä.

aluksi ei voi erottaa alueita toisistaan. ”Lähi-itä ”tai” EU ” versio sivustosi ei ole mahdollista, joten olla tietoinen tästä etukäteen. Voit kohdistaa vain maihin.

eri maihin kohdistaminen toimii parhaiten yritykselle, jolla on syy olla jokaisessa maassa erikseen.

matkailusivusto Expedialla on linkkejä jokaiselle maailmanlaajuiselle sivustolleen. Matkailuyrityksenä se tarvitsee erilaisia kohteita saavuttaakseen eri asiakkaiden tarpeet.

heillä on myös kielioptio, mutta se on erillään kansainvälisistä sivuista.

monikielinen sisältö

jos palvelusi ovat pitkälti samat ympäri maailmaa, sinun pitäisi luultavasti keskittyä vain kieliin.

koska Facebook tarjoaa kaikille käyttäjilleen saman perustuotteen, alkuperämaasta huolimatta, Facebook keskittyy kotisivuillaan maan sijaan kieleen.

jos sinulla ei ole erityistä syytä näyttää eri sisältöä eri paikkoihin (tai sinun ei tarvitse antaa käyttäjien vaihtaa tämän sisällön välillä), kielet ovat yleensä helpompia.

ei ole kovin vaikeaa luoda erillisiä kieliä sisällölleen, mutta ei murehdita eri maita.

monikansallinen ja monikielinen sisältö

mutta entä jos pitää palvella eri kieliä ja eri maita?

näin tekee Stripe, joka keskittyy kotisivuillaan maahan ja kieleen.

Stripelle syy on yksinkertainen: niitä ei ole saatavilla joka maassa. Esimerkiksi Stripe Mexico näyttää, mikä tarkoittaa ”tulevaa sisältöä” – sivua.

mutta koska käyttäjät maissa, joilla on Täysi tuki (kuten Yhdysvalloissa), saattavat haluta käyttää Stripeä useilla eri kielillä, he sisältävät molemmat vaihtoehdot kotisivuillaan.

jos eri maissa on erilaisia vaatimuksia saatavuuden ja toimitushintojen perusteella, tämä saattaa olla paras vaihtoehto.

sen avulla käyttäjät voivat tarkastella asianomaista maasivuaan riippumatta heidän kielestään.

Valitse verkko-ja URL-rakenne

ensimmäinen ja tärkein tekijä eri paikkoihin ja kieliin räätälöidyn sivuston luomisessa on URL-rakenteen kehittäminen.

tämä saattaa kuulostaa yksinkertaiselta, mutta ei todellakaan ole.

tämä kuva selittää eri vaihtoehdot.

kaikki vaihtoehdot eivät kuitenkaan ole tasavertaisia. Selitän jokaisen hyvät ja huonot puolet täällä, ja annan sinulle parhaat suositukseni sivustosi tarpeiden perusteella.

maakoodi ylätason verkkotunnus (cctlds)

ylätason verkkotunnus eli TLD on verkkotunnuksesi lopussa oleva lause. Yleisin on .com, joka tunnetaan yleisenä verkkotunnuksena.

sitä voidaan käyttää missä tahansa maassa määrittelemättä tiettyä sijaintia.

tietyille maille on olemassa erilaisia TLD — koodeja, joskin-kuten MX Meksikolle tai .co.uk Yhdistyneen kuningaskunnan puolesta.

jos aiot kohdistaa tiettyyn maahan, tämä voi olla paras strategia. Ajatus siitä, että vahva TLD parantaa rankingia, on myytti, mutta se pätee kansainvälisiin tuloksiin.

maakeskeinen TLD auttaa sinua sijoittumaan paremmin tietyssä paikassa.

Semrushin tietojen mukaan hakukoneiden tulokset ovat cctlds: ää käytettäessä tarkempia kuin muut vaihtoehdot.

jälleen, tämä on paras vaihtoehto maa kohdistaminen suuria sivustoja.

jos sinulla on pienempi sivusto, tai jos haluat vain kohdentaa kielen, kannattaa harkita toista vaihtoehtoa.

alihakemistot, joilla on yleinen TLD

seuraava käytettävissä oleva vaihtoehto on käyttää pääsivuston alihakemistoja yleisen TLD: n kanssa. Tämä voi olla todella hyödyllistä, jos haluat kohdistaa maat, kielet, tai molemmat.

tätä menetelmää käytän kansainvälisillä sivuillani. Esimerkiksi Brasilian versio sivustoni portugaliksi käyttää / br/ erottaa sen Englanti versio NeilPatel.com.

jos sinulla ei ole globaalia brändiä, suosittelen tätä strategiaa.

aliverkkotunnukset, joilla on yleinen TLD

tämä on menetelmä, joka voi toimia joillakin verkkosivustoilla, mutta en suosittele sitä keskivertokäyttäjälle.

se on yleensä liian monimutkainen, eikä se ole kovin käyttäjäystävällinen. Tämä olisi verkkosivuilla eri versioita en.example.com, fr.example.com ja niin edelleen.

lopulta käy niin, että jokainen näistä on Googlen rekisteröimä omaksi sivustokseen, eikä domain authority varsinaisesti ulotu näille muille sivuille.

käyttämällä hakemistoja, kuten suosittelen, sinulla on paljon helpompi navigointi prosessi, jonka avulla useammat käyttäjät voivat löytää mitä he haluavat sivustossasi vähemmän vaivaa.

se on helpompi tapa tehdä SEO.

miten perustaa kieli SEO

nyt mennään yksityiskohtiin perustamalla SEO eri kielille.

miten tämä eroaa maasta?

No, joskus se on sama. On järkevää saada ranskalainen sivusto ranskaksi.

mutta usein sinulla on sivusto, jossa on eri kieliä. Kanadalainen versio sivustostasi, esimerkiksi, on oltava Englanti ja Ranska. Miten tämä järjestetään?

jos liikennettä on niin paljon, että maaliintulo kannattaa tehdä, kannattaa siirtyä kyseiselle osuudelle. Mutta muuten, sinun pitäisi vain aloittaa kielen kohdistaminen.

näin voit järjestää sen.

käytä ihmiskäännöstä

ensin ja mikä tärkeintä, sinun on käytettävä ihmiskäännöstä.

kyllä, tiedän, että Google Translate on päässyt pitkälle.

mutta jos olet joskus nähnyt huonosti käännettyä englantia, tiedät, miltä tuntuu lukea sellaista sisältöä, joka ei selvästikään ole äidinkielenään puhuvan henkilön kirjoittamaa.

se on turhauttavaa ja epäammattimaista. Mikä pahinta, et luultavasti pysty tekemään samanlaista myyntiä tai tuloja, jotta se olisi sen arvoista.

suosittelen palkkaamaan freelance-kääntäjän Upworkin kaltaiselle sivustolle tekemään työn puolestasi.

se maksaa vain $50-100 jokaiselta sivulta, mikä ei ole paljon, jos ajattelet hyötyä, jonka saat vetoamalla tuhansiin tai miljooniin uusiin asiakkaisiin.

luo sivukartta

auttaaksesi hakukoneita löytämään sisältösi, sinun on luotava yksityiskohtainen sivukartta tietojen sisältämästä kielisisällöstä.

Ikean sivukartta listaa jokaisen kieliominaisuutensa. Tämä auttaa hakukoneita merkitsemään sivut oikein ja näyttämään ne sopiville käyttäjille.

voit hyödyntää tätä itse, sinun täytyy luoda sivukartta.

jos käytät WordPress, suosittelen yksinkertainen, ilmainen työkalu, kuten Yoast SEO tai Google XML Sitemaps, joka tekee tämän sinulle.

käytä hreflangia ja vaihtoehtoista tagia

yksi mahdollisista ongelmista, joita saatat kohdata useilla kielillä, on päällekkäinen sisältö.

tietenkään Google ja muut hakukoneet eivät halua nähdä sisältöä, joka on sama kaikkialla sivustossasi.

ja vaikka sisältö toisella kielellä ei ole identtinen, se saattaa nostaa joitakin lippuja, jos siinä on samat kuvat samassa järjestyksessä ja samat saapuvat ja lähtevät linkit.

Mitä siis pitäisi tehdä?

vastaus on yksinkertaisempi kuin voisi olettaa: käytä hreflangia ja vaihtoehtoisia tageja.

nämä osoittavat Googlelle, että sivusi on toisen sivun vaihtoehtoinen versio, paitsi eri kielellä. Se on samanlainen kuin kanoninen URL, mutta kielille.

näin se näyttää eräässä portugalinkielisessä artikkelissani.

määrittämällä rel=”alternate” ja hreflang=”pt-br” (Portugalin ja Brasilian koodi) Google ei laske tätä ”duplicate” – sisältöä minua vastaan.

* käytä kieltä metatieto

vaikka useimmat hakukoneet toimivat samalla tavalla, kieli on yksi alue, jossa ne eroavat toisistaan.

Google tunnistaa hreflang-tägin, mutta Bing suosii omaa metakielistä sisältöään. Tämä kaavio HubSpot tekee hyvää työtä selittää, miten perustaa sen.

se ei ole monimutkainen vaihe, mutta näiden tietojen lisääminen voi auttaa Bing-käyttäjiä löytämään oikean sisällön sivustostasi.

tunnista kieli oikein

jos olet vasta aloittelemassa verkkosivustosi eri sijaintien ja kielten kanssa, saatat ajatella, että on fiksua ohjata käyttäjät automaattisesti oman maansa kielelle.

vaikka tämä vaikuttaa yksinkertaisimmalta ratkaisulta, se ei todellakaan ole kovin tarkka.

maissa on valtavasti erilaisia kieliä, ja on huono ajatus olettaa omaa kieltä sijaintinsa perusteella.

tämä sijaintiin perustuva kohdistaminen ei ole ihanteellinen, eikä se johda kovin hyvään käyttökokemukseen. Mitä sinun pitäisi tehdä?

salaisuus on kaksijakoinen. Ensin kannattaa käyttää selaimen toimittamia oletuskieli-asetuksia.

tämä tarkoittaa sitä, että Pariisissa sivustollasi vieraileva amerikkalainen ei saa osumaa sivustosi ranskankielisestä versiosta, jos hän käyttää englanninkielistä selainta.

tämän palapelin toinen palanen kysyy käyttäjältä. Sen sijaan, että tekisit oletuksia, kysy käyttäjältä hänen kielivalintojaan.

mukaan on hyvä sisällyttää myös muilla kielillä luettavia kielioptioita, joissa ei ole parhaimmillaankaan epätarkkoja maasignerointeja.

tämä kaavio lipuista ei ole kieliä osoittaa sen täydellisesti.

perimmäisenä tavoitteena on saada sivustosi ihmisten ulottuville eri kielillä heidän sijainnistaan riippumatta.

Tarkista ongelmat

viimeinen vaihe kielten perustamisessa on varmistaa, että kaikki toimii oikein.

ennen kuin aloitat rakentamisen sivun ulkopuolisella hakukoneoptimoinnilla, sinun on varmistettava, että ponnistelusi ovat vaivan arvoisia.

jos haluat tarkistaa sivustosi, mene Googlen Hakukonsoliin ja varmista, että kaikki toimii oikein.

tämä kaavio antaa esimerkin mahdollisista ongelmista, joita saatat kohdata sisällössäsi.

Katso, mitä Google on kohdannut, ja mennä noin vahvistamisesta tunnisteet ja virheet niin sivut saada indeksoitu oikein.

kuinka asettaa kohdemaat

joskus haluat tehdä muutakin kuin vaihtaa verkkosivustosi kieltä.

on aikoja, jolloin sinun täytyy näyttää erilaista sisältöä vierailijoille muissa maissa.

se ei ole vaikeaa, jos sen osaa hoitaa. Tässä ovat strategioita sinun täytyy tietää, jotta, perustaa se oikein.

Estä päällekkäistä sisältöä

ennen kaikkea haluat varmistaa, ettet luo vahingossa päällekkäistä versiota sivustostasi.

vaikka voi olla helppoa ajatella, että tarvitset erillisen sivuston, varmista, että sinulla on todellisia tarpeita sisällöstä riippuen.

jos haluat korjata jotain alueellista kirjoitusasua (esimerkiksi väri vs. väri), tämä on parasta jättää kieliin eikä tarvitse kohdentaa maata.

mutta jos haluat näyttää enemmän sisältöä eri tavalla, sinun ei tarvitse huolehtia päällekkäisestä sisällöstä.

varmista, että sisältösi on erilainen eri alueilla, ja estät päällekkäisen sisällön sivustossasi.

muuta HTML-sisältöä sijainnin perusteella

ensimmäinen asia, joka sinun pitäisi tehdä, kun luot sisältöä toiselle alueelle, on tehdä siitä mahdollisimman relevantti.

Etsi useita HTML-sisältöalueita, mukaan lukien otsikko, metakuvaus, navigointi ja otsikot.

tavoitteena pitäisi olla sivu, jolla on erilainen vetovoima ja peruste olemassaololle.

toisin sanoen se tarjoaa toisesta maasta tuleville kävijöille ainutlaatuista arvoa, jota oletussivusi ei antaisi.

Seuraavassa on muutamia asioita, joita sinun tulisi harkita muuttaaksesi sisältöäsi mahdollisimman merkitykselliseksi.

Säädä hinnoittelu kansalliseen valuuttaan

jos sinulla on verkkokauppa tai jos myyt minkä tahansa tyyppisiä tuotteita verkkosivustollasi, on hyvä sisällyttää erilainen hinnoittelu paikalliseen valuuttaan.

sinun tulee sisällyttää mukaan myös kaikki vaatimukset, joita sinulla on kansainvälisille tilauksille, kuten lähetysmaksut tai vientitullit.

tämä ei ole vaikea prosessi useimmille verkkosivujen omistajille, mutta se voi tarjota valtavan määrän arvoa lukijoille muissa maissa.

Beats by Dre US-sivustolla hinta on listattu Yhdysvaltain dollareissa.

mutta Beats by Dre Brazil-sivustolla hinta on listattu Brasilian Realeihin.

tämä on pieni mutta merkittävä tapa lisätä sivustosi arvoa kansainvälisille lukijoille.

muuta sisältöä paikallisen kulttuurin perusteella

joskus näyttämälläsi sisällöllä ei ole merkitystä vierailijoille, jotka katsovat, mitä sinulla on tarjottavana.

jos näin on, pyri tarjoamaan jotain kohdennetumpaa demografiselle väestölle, joka näkee sivun.

Getty Images U. S.-lehden kotisivuilla on tietoa Yhdysvaltain ajankohtaisista tapahtumista, kuten hurrikaani Harveysta, ja yliopistojalkapallokaudesta.

samaan aikaan Getty Images Latin America keskittyy MM-kisoihin, ja siinä näkyy täysin erilainen etusivun ulkoasu ja muotoilu.

kun olet epävarma, se on hyvä idea tarkistaa jonkun perustuu kohdemaassa luoda kopioida ja suunnitella aloitussivu, joka parhaiten vetoaa että demografinen.

amerikkalaisille harmittomalta vaikuttava Kotisivu voisi olla toisessa maassa käsittämätön (tai jopa loukkaava).

mukaudu paikallisiin lakeihin ja määräyksiin

vaikka saatat luulla olevasi vapautettu muiden maiden säännöksistä, mikään ei voisi olla kauempana totuudesta.

jos myyt tuotteita, sinun on varmistettava, että kyseiset tuotteet ovat laillisia siinä maassa, jossa päivitetyt verkkosivustosi sijaitsevat.

sinun täytyy olla varma, että sinulla on kaikki tarvittavat asiakirjat valmiina, jos kyseessä on tuote, jolla on arkaluonteisia säännöksiä, kuten lääkitys, tupakka tai tuote.

mutta on vielä muutakin mietittävää kuin myytävä tuote.

vierailu Yhdysvalloissa. Amazonin sivulla näkyy heidän myymänsä tuotteet ja kirjautumistiedot.

mutta Yhdistyneessä kuningaskunnassa jokaisen verkkosivuston (myös Yhdysvalloissa sijaitsevan) on sisällettävä ilmoitus Evästeiden käytöstä.

Amazonin UK-sivulla on hienovarainen muutos, joka kertoo käyttäjille evästeiden käytöstä.

nämä näennäisesti pienet muutokset voivat tuoda uusia oikeudellisia asioita yrityksesi, joten sinun täytyy valmistautua ennen käynnistää sivuston toiseen maahan.

Kysy käyttäjiltä ennen kuin uudelleenohjaat

lopuksi, sinun täytyy lähettää käyttäjät oikealle sivulle, mutta tee se oikealla tavalla.

vaikka voit ohjata jonkun uudelleen, tämä ei yleensä ole paras tapa toimia. Sen sijaan Google suosittelee kysymään käyttäjiltä, haluavatko he mennä paikalliselle sivustolle.

voit nähdä tämän suuria tuotemerkkejä, jotka ovat läsnä useissa maissa. Esimerkiksi Coca-Cola.com johtaa tälle sivulle, kysyy kävijä, mitä sivustoa he haluavat tarkastella.

vaikka se on hyvä käytäntö pitää mielessä, jotkut sivustot, joilla on erittäin paikallista tietoa uudelleenohjataan automaattisesti.

esimerkiksi Craigslist ohjaa sinut automaattisesti paikalliselle sivulle riippumatta siitä, missä olet.

jos sivustossasi on tämä hyper-paikallinen painopiste, olet luultavasti turvallinen uudelleenohjaus. Muuten kannattaa pitää kiinni Googlen suosituksista ja kysyä käyttäjiltä ennen niiden lähettämistä muualle.

miten hybriditavoittaminen

nyt osaat ottaa käyttöön kieli-ja sijaintitavoitteet.

mutta mitä jos haluat tehdä molempia?

onneksi tuhannet monikansalliset brändit ovat löytäneet parhaat keinot yrityksen ja erehdyksen kautta, ja olen täällä selittämässä, miten voit saada parhaat tulokset hybriditavoitteiden avulla.

Geotarget first based on the country

the first way to target users is based on country.

riippumatta siitä, kuinka monta kieltä valitset mukaan, aloita aina maasta.

on paljon helpompaa ohjata Algerialainen kävijä algerialaisen sivuston ranskankieliseen versioon kuin tehdä prosessi käänteisesti.

kun vierailet IKEA Internationalissa, sinulle esitetään oletuksena geotavoitteinen vaihtoehto (”vie minut IKEA United States”), mutta sivustolla kysytään myös, haluatko valita toisen maan.

tämä on hyvä tapa tarjota oletusvaihtoehto varmuuskopio. Jos käyttäjä on käymässä Yhdysvalloissa, mutta haluaa tilata jotain takaisin kotimaassaan Ruotsissa, he voivat helposti tehdä niin.

lähetä asianmukaiselle kielelle hreflangin kautta

kun olet luonut maatason merkinnän, haluat lähettää käyttäjät asianmukaiselle kielisivulle.

tämä onnistuu parhaiten hreflangilla, kuten tässä kaaviossa on esitetty.

jos aiot käyttää useita kieliä ja maita, suosittelen alihakemistoja. Tämä on yksinkertainen tapa muotoilla URL-osoitteesi ensin maatunnuksella ja sen jälkeen kielellä.

tämä johtaa URL-osoitteisiin kuten example.com/us/en/ tai example.com/mx/es, jotka ovat helppolukuisia ja ymmärrettäviä sekä ihmisille että tietokoneille.

johtopäätös

kun olet päättänyt optimoida sivustosi kansainväliselle yleisölle ja muille kielille, sinun on perustettava se kunnolla.

päätä ensin tarkka strategiasi. Varmista, että olet valmis tekemään tarvittavat muutokset, ja selvitä, Haluatko sisältöä eri paikkoihin, eri kielille tai molempiin.

Seuraavaksi sinun on valittava sisällöllesi URL-osoite ja toimialueen rakenne. On tärkeää saada tämä askel oikein, koska olet jumissa päätöksesi pitkällä aikavälillä.

jos aiot perustaa SEO eri kielille, varmista, että käytät human käännös ja sisällyttää tarvittavat tiedot hakukoneita.

haluat olla vankka sivukartta paikallaan, lisäksi haluat optimoida hreflang tag-ja metakielitietoja, joita hakukoneet odottavat.

Aloita valistuneella arvauksella käyttäjästä, mutta tarjoa vaihtoehtoja, joiden avulla hän voi vaihtaa asetusta.

jos kohdistat kohteesi sijainnin perusteella, varmista, ettet julkaise päällekkäistä sisältöä vahingossa, ja muista tehdä käyttäjille selväksi, mitkä heidän valintansa ovat.

haluat myös tarjota mukautettua sisältöä sijainnin mukaan, mukaan lukien paikalliset valuutat, kulttuurit, määräykset ja yleiset tiedot.

jos pitää valmistautua sekä kieleen että alueeseen, asetukset ovat vaikeampia mutta toteutettavissa. Tähtää ensin maahan ja valitse sieltä kieli.

mitä strategioita aiotte käyttää hakukoneoptimoinnin perustamiseen eri kielille ja eri maille?

Kasvata liikennettä

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.