Comment Rédiger un CV Japonais « Rirekisho » pour les Étrangers (Télécharger le Modèle de CV Japonais)

 GTalent

Si vous souhaitez apprendre à rédiger un CV japonais en japonais, veuillez cliquer ici!

Sur cette page, vous pouvez télécharger le modèle de CV japonais pour les étrangers qui envisagent de changer d’emploi pour une entreprise japonaise, nous vous expliquerons facilement comment le créer.

Deux documents requis pour la recherche d’emploi: Cv Japonais « Rirekisho » & CV Japonais « Shokumu-keirekisho »

Lorsque vous postulez pour un emploi au Japon, vous aurez généralement besoin de deux documents: un CV japonais et un CV Japonais.

  1. Cv japonais (Rirekisho): Document qui transmet vos antécédents (études, expérience professionnelle) et des informations de base (nom, date de naissance, coordonnées, etc.)
  2. CV japonais (Shokumu-keirekisho): Document qui fait appel à l’expérience professionnelle passée (entreprise dans laquelle vous avez travaillé, description du poste, compétences utilisées, etc.)

Dans votre CV, partagez facilement vos antécédents et vos informations de base avec l’entreprise pour laquelle vous avez postulé, puis vous ferez appel aux entreprises que vous avez postulées avec votre expérience de travail et vos compétences affichées dans votre CV japonais.

Sur cette page, vous apprendrez à rédiger un CV japonais.

Ce type de CV est unique au Japon, et parfois des expressions japonaises uniques sont utilisées.

Cependant, si vous comprenez comment l’écrire, vous pouvez facilement le créer.

Sur cette page, nous avons créé un modèle de CV japonais pour les Étrangers, n’hésitez donc pas à le télécharger et à créer un CV à l’aide de ce modèle.

※Veuillez cliquer sur la page suivante pour apprendre à faire un CV japonais « Shokumu-keirekisho ».

Comment rédiger un CV japonais « Shokumu-keirekisho » pour des ingénieurs informatiques étrangers (Exemple à télécharger)

Téléchargez le modèle de CV japonais

Tout d’abord, téléchargez le modèle de CV japonais « Rirekisho » à partir du bouton ci-dessous.

Modèle de CV japonais – Télécharger ici
※ Disponible au format Microsoft Excel.

Une fois le téléchargement terminé, ouvrez le fichier.

À partir de maintenant, nous vous guiderons sur la rédaction de votre CV japonais en fonction de l’échantillon.

Comment rédiger le CV japonais pour les Étrangers

 Échantillon de CV japonais
Le CV japonais est divisé en cinq grandes sections suivantes:

  1. Informations personnelles de base
  2. Antécédents scolaires / professionnels
  3. Licences ou qualifications
  4. Compétences spéciales, Auto-promotion, Temps de trajet, etc.
  5. Espace pour les Demandes Personnelles

1.Comment rédiger un CV japonais – Informations personnelles de base

 Échantillon de CV japonais 1
Nous vous expliquerons où saisir les informations de base. Aussi, comment l’écrire conformément aux chiffres ci-dessus (1 à 10).

1.Date de soumission du CV
Entrez la date (année /mois / jour) à laquelle vous soumettrez votre CV.

* La date de création est CORRECTE, mais si la date remonte à plus de 3 mois, veuillez la modifier en une nouvelle date.

2.Name – Nom complet
C’est l’espace pour entrer votre nom.

Entrez votre nom en Hiragana en haut, à côté de « furigana ».

Veuillez indiquer votre nom en bas de page en anglais ou en Katakana.

* Puisque l’entrée phonétique (furigana) est déjà entrée ici, il n’y a pas de problème si vous la tapez en anglais.
Si vous venez de Chine ou de Corée, veuillez écrire en kanji.

Entrez d’abord votre « Nom », puis laissez un espace et entrez votre « Prénom ».

* Dans ce modèle, « furigana » est écrit en Hiragana, mais en cas d’utilisation d’un format différent, « furigana » peut être écrit en Katakana. Dans ce cas, vous devrez le remplir en katakana.

3.国籍 – Nationalité
Veuillez entrer votre pays d’origine (nationalité).

4.日日(年齢) – Date de naissance (Âge)
La date de naissance est écrite dans le format suivant « (Année) 年/ (Mois)日/ (Jour)日生. »

Entrez l’année, le mois et le jour de votre naissance.

* Le kanji « 生 » à la fin signifie « né ».
L’âge est écrit dans le format suivant « Age (Âge)歳 ».

Entrez votre âge dans cette section.
* Le kanji « 満 » au début fait référence à l’âge actuel.

5.Gender–Gender
Choisissez votre sexe.
Veuillez entourer le mâle (男) ou la femelle (女).

6.Address– Adresse actuelle
Entrez votre adresse actuelle.

IfSi vous habitez au Japon Si vous habitez au Japon, veuillez entrer votre adresse en japonais autant que possible.

Dans le cas d’une adresse japonaise, entrez la lecture (furigana) de l’adresse en Hiragana en haut, et remplissez l’adresse actuelle en bas en japonais (Kanji ou Katakana).

* « Furigana » n’est pas requis pour les numéros de l’adresse.

Veuillez entrer votre adresse actuelle en anglais.
La partie supérieure de la lecture (furigana) est inutile.

7.number – Numéro de téléphone
Entrez un numéro de téléphone joignable (ex. numéro de téléphone portable).
Si vous habitez à l’étranger, assurez-vous d’inclure également le code du pays.

8.ーールアドスス – E-mail
Veuillez entrer une adresse e-mail où vous pouvez être contacté.

9.Basically–Contact
Fondamentalement, il n’est pas nécessaire de le saisir, il suffit d’entrer « 同上 ».

Identique à ce qui précède se réfère au même contenu entré en 6 à 8.

Lorsque l’entreprise vous contacte, s’il n’y a pas de problème avec l’adresse, le téléphone et l’adresse e-mail saisis de 1 à 8, écrivez simplement « 同上 ».

Si vous souhaitez utiliser une adresse, un téléphone ou une adresse e-mail autre que celle indiquée ci-dessus, entrez l’adresse supplémentaire, le téléphone et/ ou l’adresse e-mail différente de 6 à 8.

10.Photo
Joignez une image prise de face (photo poitrine) dans les 3 mois.

Ne portez pas de chapeau et choisissez une photo qui montre votre visage de face.

Au Japon, les photos de CV portent généralement une cravate pour faire bonne impression.

Les photos de CV peuvent également être prises dans des studios photo et des cabines photo installés dans la plupart des gares et autres lieux.

Si vous souhaitez sélectionner l’une des photos que vous avez, assurez-vous de regarder droit devant vous et choisissez une photo avec un ton lumineux qui a l’air professionnel et présentable.

2.Comment rédiger un CV japonais – Histoire académique / professionnelle

 Échantillon de CV japonais 2
Nous expliquerons comment l’écrire conformément aux chiffres ci-dessus (1 et 2).
Dans l’espace Histoire académique et professionnelle, entrez d’abord votre formation dans l’ordre chronologique, puis entrez votre historique d’emploi dans l’ordre chronologique.

Lorsque vous renseignez votre formation, veuillez remplir la première ligne avec « Formation académique (学歴) », et lorsque vous remplissez votre historique de travail, veuillez entrer la première ligne « Historique de travail (職歴) ».

Cela permettra aux professionnels des ressources humaines de l’entreprise appliquée de voir plus facilement où est écrit votre historique académique et professionnel lorsque vous examinez votre CV.

1.Background – Formation académique
Tout d’abord, écrivez « 学歴 » au centre de la première ligne.

Le parcours académique doit être écrit à partir de la deuxième ligne, mais il est de règle d’en écrire un avant le parcours académique final. L’enseignement final n’est pas la dernière école diplômée, mais l’établissement d’enseignement le plus élevé.

Par exemple, si un diplômé universitaire entre dans une école de langue japonaise après avoir obtenu son diplôme universitaire, l’université a un niveau d’enseignement plus élevé en tant qu’établissement d’enseignement, de sorte que la personne doit rédiger le contexte éducatif (lycée, etc.) un avant l’université.

Assurez-vous d’écrire le nom officiel de l’école dans ce champ. Notez le département et les principaux cours.
Les procédures d’acquisition et d’adhésion de visa se dérouleront en fonction des informations figurant sur votre CV, veuillez donc renseigner correctement la date d’inscription et la date d’obtention du diplôme afin qu’il n’y ait pas d’erreur.

* Si vous abandonnez l’école, écrivez « décrochez (中退) ». Si vous êtes à l’école, écrivez « obtention du diplôme attendue (卒業見込み) ».

2.History – Historique de travail
Laissez une ligne en dessous de votre formation et écrivez « Historique de travail (職歴) » au centre.

Remplissez la commande suivante, en commençant par l’entreprise que vous avez rejoint pour la première fois.

  • L’année et le mois où vous avez rejoint l’entreprise
  • Nom de l’entreprise (nom officiel)
  • Département et titre du poste
  • Année et mois où vous avez quitté l’entreprise et raisons de cela

Dans le CV, la raison de quitter l’entreprise est généralement écrite comme « A quitté l’entreprise pour des raisons personnelles ( 一のの都合により退職) « .
Par contre, si vous êtes actuellement employé, entrez « Current(るる) ». Puis, enfin, écrivez « over (over) » pour compléter cette section.

Il y a aussi un espace pour l’éducation et l’histoire du travail dans le coin supérieur droit du format de CV.

Si l’historique des études et du travail est trop grand pour tenir sur le côté gauche du format, veuillez ajouter et remplir le reste.

3.Comment rédiger un CV japonais – Licences et qualifications

 Exemple de CV japonais 3
Dans le champ « Licences et qualifications (・-資格) » est un must pour écrire le nom officiel.

Entrez également correctement l’année d’acquisition.
Si vous avez une licence ou une qualification pouvant être utilisée dans l’entreprise pour laquelle vous souhaitez postuler, assurez-vous de la saisir.
Si vous n’avez pas de licence ou de qualification, veuillez écrire « Aucun en particulier (ななし) » sur la première ligne.

4.Compétences spéciales, autopromotion, Temps de trajet, etc.

 Échantillon de CV japonais 4
Nous expliquerons comment l’écrire conformément aux nombres ci-dessus (1 à 3).

1.skills・自己prなど – Compétences spéciales, auto-relations publiques, etc.
 » Compétences spéciales, autopromotion, etc. »peut être un sujet de conversation important dans les interviews. Par conséquent, ne le laissez pas vide.

Les détails de vos compétences seront mis en évidence dans votre CV japonais, alors assurez-vous que votre CV est bref et précis.

Veillez également à ne rien écrire en rapport avec des activités criminelles, comme le jeu, pour éviter de donner une impression négative.

2.Enter – Temps de trajet
Entrez le temps de trajet du domicile au travail. Si le temps de trajet dure 30 minutes, entrez « environ 30 minutes (30約約) « . Si c’est 1 heure, entrez « environ 1 heure (約1時間) ».

Si vous vivez actuellement à l’étranger ou dans un endroit où vous ne pouvez pas faire la navette depuis votre adresse actuelle au Japon, vous n’avez pas besoin de remplir cette section.

3.扶養家族(配偶者を除く)・配偶者・配偶者の扶養義務 – personnes à Charge (à l’exclusion du conjoint), le conjoint, le conjoint de l’obligation de soutien
personnes à Charge(扶養家族) sont les membres d’une famille qui sont pris en charge par l’un de ses revenus. La raison de l’inscription de vos personnes à charge sur votre CV est que l’entreprise devra connaître le nombre de personnes à charge lors du calcul de l’impôt sur le revenu et de la demande d’assurance sociale telle que l’assurance maladie.

Dans « (()) », le champ Personnes à charge (à l’exclusion du conjoint), entrez le nombre de personnes à charge à l’exclusion du conjoint.

Par exemple, si vous avez un conjoint et trois enfants, ou si vous maintenez votre enfant avec vos propres revenus, votre conjoint ne sera pas compté, de sorte que le nombre « À charge (à l’exclusion du conjoint) » sera de trois.

Les conjoints ne sont pas pris en compte dans le poste  » Personnes à charge (à l’exclusion des conjoints) », même si le conjoint est également pris en charge par son revenu.

Si l’un des trois enfants gagne déjà sa vie en tant que membre de la société, il y aura deux personnes à charge (à l’exclusion du conjoint).

Dans la section « Conjoint (有) », si vous êtes marié et avez un conjoint, cochez « Oui (一) ». Et si vous n’êtes pas encore marié et n’avez pas de conjoint, veuillez marquer « Non (無) ».

Si vous souhaitez subvenir aux besoins de votre conjoint avec vos revenus, cochez la case « Oui (一) » dans la section  » Obligationのの (Obligation du conjoint) ». Si votre conjoint travaille et qu’il travaille déjà pour une entreprise qui a une assurance sociale, veuillez marquer « Non (無) ».

Si votre conjoint travaille, mais n’a pas d’assurance sociale dans l’entreprise et que vous devez faire une demande d’assurance sociale dans l’entreprise où vous travaillez pour votre partenaire, cochez « Oui (一) ».

5.一人希望記入欄 – Espace pour les demandes personnelles

 Échantillon de CV japonais 5
Remplissez les conditions souhaitées (description de travail, lieu de travail, salaire, etc.), mais en général, il est courant d’écrire « Je me conformerai aux règlements de votre entreprise (貴社規定に従います) ».

Cependant, veuillez remplir toutes les conditions que vous jugez essentielles au moment de la demande.

Il est conseillé de remplir « Je me conformerai aux règlements de votre entreprise (貴社規定に従います) », car vous pourrez communiquer directement les conditions souhaitées lors de l’entretien.

Conclusion

Le CV utilisé au Japon est assez unique, mais il peut être créé très facilement si vous apprenez à l’écrire.

Certaines entreprises n’ont pas besoin d’un CV japonais lors de la candidature, mais dans la plupart des cas, vous aurez besoin d’un CV lorsque vous commencerez les formalités administratives pour rejoindre l’entreprise, nous vous recommandons donc d’être prêt lorsque vous commencerez votre recherche d’emploi.

Si vous êtes ingénieur informatique étranger et que vous avez besoin de conseils sur votre CV ou CV, veuillez faire appel à G Talent, un cabinet de recrutement spécialisé dans les ingénieurs informatiques étrangers.

 GTalent

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.