Comment utiliser les Particules japonaises K (kara),( (made),( (dake) et しか (shika) dans Vos Phrases

Liens rapides vers les articles:

Bien que la plupart des particules soient assez multiformes et ne doivent pas nécessairement être considérées en termes de catégories strictes, nous les divisons en catégories très générales pour éviter que chaque article de particules ne devienne trop long.

UTILISATION DE LA PARTICULE DE KARA

1.Pour indiquer « from »

Lorsqu’il est placé directement après un nom ou une phrase temporelle, from kara est « from »:

Je viens d’Amérique.

Amerika kara kimashita.

Je viens d’Amérique.

j’ai emprunté une veste à ma sœur.

Onee – san kara jaketto o karimashita.

J’ai emprunté une veste à ma grande sœur / une fille plus âgée.

Ce sont des vacances d’hiver à partir du mois prochain.

Raigetsu kara fuyuyasumi desu.

À partir du mois prochain, ce sont les vacances d’hiver.

2. pour indiquer « parce que »

Lorsqu’il est placé directement après un verbe ou un additif i, de kara est « parce que. »Il peut également être utilisé comme « parce » avec des adjectifs na et sait, mais seulement s’il est associé à desu (oruseda, la forme courte / version décontractée de desu):

Kawachan étudie, alors soyez silencieux.

Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara, shizuka ni shite kudasai.

Kawa-chan étudie, alors soyez silencieux.

J’aime Kawachan, alors je veux étudier avec lui.

Kawa-chan ga suki da kara, issho ni benkyou shitai desu.

J’aime Kawa-chan, donc je veux étudier ensemble.

Parce que Kawachan est gentil, je veux être un ami.

Kawa-chan ga yasashii kara, tomodachi ni naritai desu.

Kawa-chan est sympa, donc je veux devenir ami.

Lorsque vous utilisez kara comme « parce que », le verbe n’a pas besoin d’être un niveau de tension ou de politesse particulier. La première phrase ci-dessus pourrait également être écrite:

Kawachan étudie, alors soyez silencieux.

Kawa-chan ga benkyou shiteimasu kara, shizuka ni shite kudasai.

Les deux phrases se traduisent par la même phrase anglaise, mais cette dernière utilise la forme -Masu pour « étudier » et est donc plus polie.

De plus, De kara peut venir à la fin d’une phrase plutôt qu’au milieu de celle-ci, tant que c’est toujours à la fin de la phrase qui est la partie « raison » de la phrase:

Veuillez vous taire.parce que kawachan étudie.

Shizuka ni shite kudasai. Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara.

Veuillez vous taire. Kawa-chan étudie.

De manière générale, le niveau de politesse du verbe final ou de la copule de votre phrase déterminera la politesse de votre phrase. Avoir des verbes ou des copules de forme courte / occasionnelle à l’intérieur de votre phrase ne rend pas nécessairement la phrase occasionnelle. En fait, en cas de doute, il est préférable d’utiliser des formes courtes / occasionnelles à l’intérieur de votre phrase même lorsque vous parlez formellement pour éviter de donner à votre phrase un son particulier.

3. pour indiquer « après »

Lorsque le verbe précédant kkara est un verbe de forme a-Te, からkara signifie « après » plutôt que « parce que. »Par exemple:

勉強してから、テレビを見ます。

Benkyou shite kara, terebi o mimasu.

Après avoir étudié, je regarderai la télévision.

4. pour indiquer « et c’est pourquoi… »

kkara associé à dada (comme dans la forme courte de des desu) peut également être placé au début d’une phrase pour signifier quelque chose du type « Et c’est pourquoi… ».

Parfois, cela est utilisé simplement pour indiquer que la ou les phrases précédentes étaient une explication de la phrase qui suit le da da kara, mais selon l’attitude avec laquelle il est parlé, cela peut aussi devenir une exclamation:

Nous avons un test tomorrow.So , aujourd’hui, je dois étudier.

Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, kyou wa benkyou shinakucha ikemasen.

Demain, il y a un test. Donc, aujourd’hui, je dois étudier.

Demain, il y aura un test.C’est pourquoi j’ai dit que je devais étudier aujourd’hui!

Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, kyou wa benkyou shinakucha ikenai à itte imashita yo!

Demain, il y a un test. C’est pour ça que je t’ai dit, tu dois étudier aujourd’hui!

Particule japonaise: Faite à

1.To indiquez « jusqu’à »

jusqu’à ce que made soit une particule assez simple. Dans la plupart des cas, cela signifie simplement « jusqu’à » (jusqu’à un lieu ou une heure). Le lieu ou l’heure peut être spécifique ou vague:

Cette classe est de 1 heure à 3 heures.

Kono kurasu wachi ji kara san ji fait desu.

Cette classe est de 1h00 à 15h00.

Je vais pratiquer le japonais jusqu’à ce que je puisse bien parler.

Umaku hanaseru fait, nihongo ou renshuu shimasu.

Je pratiquerai le japonais jusqu’à ce que je puisse parler avec compétence.

Combien d’heures cela prend-il de Tokyo à Hiroshima?

Tokyo kara Hiroshima fait, nanjikan kakarimasu ka?

Combien d’heures cela prendra-t-il de Tokyo à Hiroshima ?

2. Pour indiquer « par »

Si la particule ni est attachée à la particule jusqu’à ce qu’elle soit faite, sa signification change en « par » (comme avant / au moment de):

Je dois soumettre mes devoirs d’ici demain.

Shukudai o ashita fait ni teishutsu shinakucha ikemasen.

Je dois soumettre les devoirs d’ici demain.

Particule japonaise: Shika Shika

UTILISATION DE LA PARTICULE SHIKA

1. Pour indiquer « seulement »

shika signifie « seulement ». »Il est placé après sait, doit être associé à un verbe négatif ou à une copule, et implique que toute quantité discutée est inférieure à ce que l’on pourrait souhaiter:

Je n’ai que 1 crayon.

Enpitsu o ippon shika motteimasen.

Je n’ai qu’un seul crayon.

2. Pour n’indiquer aucun choix

Mais shika peut également être placé entre un verbe de forme dictionnaire et nai (ou la forme -Masu de nai, qui est arimasen) pour signifier « on n’a pas d’autre choix que de » (plus littéralement, « on n’a que »):

Parce qu’il n’y a pas de parapluie, nous devons attendre que la pluie s’arrête.

Kasa ga nai kara, ame ga yamu no o matsu shika arimasen.

Je n’ai pas de parapluie, je n’ai donc pas d’autre choix que d’attendre que la pluie s’arrête.

Particule japonaise: Dake

UTILISATION DE LA PARTICULE DE DAKE

1.To indiquez seulement

seulement dake signifie également « seulement. »Contrairement à shika, cependant, dake n’a pas de nuance négative et n’a pas besoin d’être utilisé avec un verbe négatif ou une copule.

Je n’ai que 1 crayon.

Enpitsu o ippon dake motteimasu.

Je n’ai qu’un seul crayon.

C’est une déclaration simple, sans l’air de plainte que la phrase de shika ci-dessus a.

Just dake peut également être associé à n’importe quel dore (« lequel ») pour signifier « combien / quel montant. » »Combien de dore dake peut être utilisé dans les phrases de questions et dans les phrases de déclaration:

Combien étudiez-vous chaque jour?

Mainichi, dore dake benkyou shimasu ka?

Combien étudiez-vous chaque jour?

Dans quelle mesure Kawachan comprend-il le japonais?

Kawa-chan wa dore dake nihongo ga wakarimasu ka?

Combien de japonais Kawa-chan comprend-il?

Peu importe combien vous recherchez, vous ne trouverez pas la clé.

Dore dake sagashite mo, kagi ga mitsukeraremasen.

Peu importe combien je recherche, je ne trouve pas mes clés.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.