L’année dernière en japonais: « kyonen » ou « sakunen », expliqué sur la base des kanji

Comment dire « l’année dernière » en japonais

Pour dire « l’année dernière » en japonais, les locuteurs natifs diraient « kyonen » ou « sakunen ». Dans cet article de blog, je vais expliquer ces deux mots en détail en fonction de leurs expressions kanji. Et aussi, je vais expliquer leur différence. Commençons!

Contenu

  • Définition et signification de « kyonen »
  • « Kyonen » en kanji
    • Exemple: comment utiliser « kyonen »
  • Définition et signification de « sakunen »
  • « Sakunen » en kanji
  • « Kyonen » vs « sakunen »
  • Résumé

Définition et signification de « kyonen »

Permettez-moi de commencer par la définition et la signification de « kyonen ».

  • kyonen– 去年 (きょねん) : un nom qui signifie « l’année dernière » en japonais.

Grammaticalement ce mot est un nom. En réalité, cependant, il peut également être utilisé comme adverbe et inséré presque n’importe où dans une phrase pour dire « l’année dernière ». En japonais, de nombreux noms liés au temps peuvent également être utilisés comme adverbes. « Kyonen » en fait partie. C’est un trait des noms liés au temps japonais, mais pas unique à la langue japonaise. Par exemple, le nom anglais lié au temps, « demain », peut également être utilisé comme adverbe. Ou peut-être devrais-je dire que l’adverbe « demain » peut également être utilisé comme nom. Quoi qu’il en soit, ce trait peut également être trouvé en anglais. Donc, les apprenants japonais peuvent facilement comprendre ce point, je pense.

Par rapport à sa définition, la signification de « kyonen » est très simple et claire. Pour comprendre ce mot plus clairement, permettez-moi cependant d’expliquer ses caractères kanji en détail, un par un.

« Kyonen » en kanji

Voici les caractères kanji utilisés dans « kyonen ».

  • 去: un caractère kanji largement utilisé pour exprimer l’acte de partir.
  • 年: un caractère kanji largement utilisé pour signifier « année » en japonais. Ce kanji peut également être trouvé en d’autres termes comme « kotoshi », « rainen », « shinnen » et « nenrei ».

De ces deux caractères kanji, nous pouvons comprendre que « kyonen » signifie littéralement « année de départ ». Ce concept de kanji semble être conforme au sens.

Lorsque nous rencontrons de nouvelles expressions kanji, nous devrions vérifier leurs caractères kanji en détail pour comprendre leur signification clairement et en profondeur. Dans de nombreux cas, les caractères kanji nous en disent long sur la signification des mots qu’ils forment. En fait, ici, nous pourrions mieux comprendre « kyonen » grâce à la vérification détaillée des kanji ci-dessus.

Ensuite, permettez-moi d’expliquer comment utiliser « kyonen » à travers l’exemple de phrase ci-dessous.

Exemple: comment utiliser « kyonen »

watashi tachi wa kyonen nihon ni it ta – Nous sommes allés au Japon l’année dernière
Nous sommes allés au Japon l’année dernière.

Voici les nouveaux mots utilisés dans l’exemple de phrase.

  • watashi-し (した): un pronom signifiant « je » en japonais.
  • tachi : suffixe utilisé après un nom ou un pronom pour en faire sa forme plurielle. Dans l’exemple, cela est utilisé après « watashi » pour faire sa forme plurielle, « watashi tachi », qui signifie « nous » en japonais. En savoir plus sur le pluriel japonais.
  • wa- は: une particule de liaison fonctionnant comme un marqueur de cas ou un marqueur de sujet. Dans cet exemple, ceci est utilisé après « watashi tachi » pour faire le sujet dans la phrase.
  • nihon-日本 (にほん) : nom signifiant  » Japon  » en japonais.
  • ni- に : particule de casse utilisée pour indiquer un endroit où quelqu’un ou quelque chose se rend. Dans l’exemple, cela est utilisé après « nihon » pour dire où « watashi tachi » est allé l’année dernière.
  • it- 行っ(いっ) : une conjugaison du verbe, « iku », qui signifie « aller » en japonais. Dans l’exemple, il a été conjugué pour une meilleure connexion avec son mot suivant.
  • ta- た: verbe auxiliaire utilisé après un verbe, un adjectif ou un verbe auxiliaire pour prendre sa forme au passé. C’est probablement bien connu comme faisant partie de la forme ta japonaise. Dans l’exemple, cela est utilisé après « it » pour faire sa forme au passé, « it ta ».

C’est un usage typique de « kyonen ». Dans l’exemple, cela fonctionne comme un adverbe pour dire « l’année dernière » en japonais. Quand nous voulons dire « l’année dernière » en japonais, ce mot serait une très bonne option.

Lorsqu’il est utilisé comme adverbe, il peut être inséré presque n’importe où dans une phrase. Outre l’exemple de phrase, par conséquent, « kyonen watashi tachi wa nihon ni it ta » est également très possible.

Définition et signification de « sakunen »

Ensuite, permettez-moi d’expliquer la définition et la signification de « sakunen ».

  • sakunen– 昨年 (さくねん) : un nom qui signifie « l’année dernière » en japonais.

Sa définition et sa signification sont les mêmes que celles de « kyonen ». Pour comprendre ce mot plus clairement, permettez-moi cependant d’expliquer ses caractères kanji en détail, un par un.

« Sakunen » en kanji

Voici les caractères kanji utilisés dans « sakunen ».

  • 昨: un caractère kanji souvent utilisé avant un nom lié au temps pour ajouter la signification de « dernier ».
  • 年 : identique à ce qui a été expliqué précédemment. Ce kanji signifie « année » en japonais.

De ces deux caractères kanji, on peut comprendre que « sakunen » signifie littéralement « l’année dernière » en japonais. Donc, la question se pose naturellement: quelle est la différence entre « kyonen » et « sakunen »?

« Kyonen » vs « sakunen »

Comparé à « kyonen », « sakunen » semble beaucoup plus formel. Donc, la différence est un degré de politesse. Dans de nombreux cas, les locuteurs natifs japonais disent « kyonen » pour signifier « l’année dernière »; dans les situations formelles, ils ont tendance à utiliser « sakunen » à la place. Ce fait aiderait les apprenants japonais à comprendre comment les utiliser correctement, je pense.

Résumé

Dans cet article de blog, j’ai expliqué « kyonen » et « sakunen » en détail en fonction de leurs expressions kanji. Et aussi, j’ai expliqué leur différence. Permettez-moi de les résumer comme suit.

  • kyonen– 去年 (きょねん) : un nom qui signifie « l’année dernière » en japonais. Ces deux caractères kanji signifient littéralement « année de départ ». Ce concept semble être conforme au sens. Il peut également être utilisé comme adverbe et inséré presque n’importe où dans une phrase. Dans de nombreux cas, les locuteurs natifs japonais utilisent ce mot.
  • sakunen– 昨年 (さくねん) : un nom qui signifie « l’année dernière » en japonais. Le premier kanji est souvent utilisé avant un nom lié au temps pour ajouter le sens de « dernier ». Donc, ces deux kanji signifient littéralement « l’année dernière ». Ce mot sonne beaucoup plus formel que « kyonen ». Ainsi, les locuteurs natifs japonais ont tendance à l’utiliser dans des situations formelles.

J’espère que mes explications sont compréhensibles et utiles pour les apprenants de japonais.

Apprenez plus de vocabulaire sur l’application!

Vous pouvez améliorer votre vocabulaire japonais avec nos cartes mémoire.

 Obtenez-le sur Google Play

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.