Az udvariasság kifejezése Thai nyelven

  • július 18, 2014
  • AJT Gyakornok
  • nyelvészet, fiatal nyelvi tehetség

udvarias lenni, amikor Thai emberekkel beszél, elég trükkös lehet, mert Thaiföldön a ‘Kérem’ szót (‘6’) alig hallják a normális mindennapi életben. Általában angolul azt mondanánk, hogy lehet…..kérlek?’de Thai nyelven csak annyit mondanánk, hogy ‘ao’, ami azt jelenti, hogy ‘akarok’.

annak ellenére, hogy a ‘Kérem’ szót nem nagyon használják, a Thai nyelv valójában nagyon udvarias nyelv, és más módon is kifejezhetjük az udvariasságot, például extra szavak (úgynevezett részecskék) hozzáadásával, amelyeknek különleges jelentése van.

a legfontosabb ismerendő szó a ‘CA’ (nők esetében) vagy ‘CA’ (férfiak esetében), amelyeket szinte minden mondat végén el kell mondani, hogy udvarias legyen. Például, ha belebotlasz valakibe az utcán, akkor nem csak azt mondanád, hogy ‘6 (kor tod)’, ami önmagában azt jelenti, hogy (sajnálom/elnézést kérek), a bocsánatkérés végén ki kell mondanod a ‘kb(ka)’ vagy ‘Krub)’ szót, hogy nagyon udvarias legyél. Ugyanez történik akkor is, ha azt mondjuk, hogy ‘ca(ca-Wad-Dee)’ (Hello), ‘ca(kob-Khun)’ (köszönöm), ‘Ca(Mai-Pen-Rai)’ (sebaj/szívesen) és nagyjából bármi mást.

a mindennapi beszédben az ‘R’ Hang ‘Ca’ – ban ‘(Krub)’elejtésre kerül, így inkább’ kub ‘ – nak hangzik. És néha a rövid ‘ a ‘hangot a’ Ka ‘- ban hosszabb’ah’ – ként húzzák ki. Mindkét ‘Ka / Krub’önmagában is használható udvarias módon az ‘igen’kimondására.

a’6(kA)’ és a ‘Krub(Krub)’ nagyon fontos dolgok, amelyekre emlékezni kell, de az udvariasság sokkal bonyolultabb. Például vannak olyan névmások, amelyeket megfelelően kell használni. Angolul lehet, hogy csak egy szó van valamire, de a Thai nyelvnek jelentős számú szava lesz, változó udvariassággal. Például, ha azt szeretné, hogy lefordítja a szót, hogy “enni” a Thai volna egy választás használata:

  • กิน Rokon (mindennapi szót, kissé informális)
  • ทาน Tahn (mindennapi szót, kissé hivatalos)
  • รับประทาน Rap-pa-tahn (nagyon formális)
  • แดก Dairk (nagyon informális, gyakran sértő)
  • ฉัน Chan (amikor beszélünk, szerzetesek)
  • เสวย Savoey (amikor beszélünk, a Király, a királyi család)

Ami névmás használata attól függ, hogy kivel beszélsz. Például, ha azt akarod mondani valakinek, hogy ‘szeretek Thai ételeket enni’, akkor mondhatod a barátaidnak, hogy’ 6 (Chan-chob-Kin-Ahan-Tai)’, mert ez nem hivatalos, de azt mondanád, hogy’ 6 (chan-chob-TAHN-Ahan-Tai)’, amikor dolgozol.

Tehát annak ellenére, hogy a ‘Kérem’ szót nem sokat használják a mindennapi Thai nyelvben, az udvariasság részecskékkel és névmásokkal fejeződik ki, és az udvariasság kifejezése fontos szerepet játszik a Thai kultúrában.

tetszett ez a cikk? Érdekes lehet a blogunk, amely elmagyarázza 10 közös Thai közmondások és mit jelentenek Angolul.

A szerzőről: Poi Tongchai egy 15 éves diák a Richard Lander School Truro, ahol jelenleg tanul angol, francia és kínai neki Érettségi. Szereti a várost és a strandot, és reméli, hogy a jövőben fordítóként vagy tanárként dolgozik.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.