Hogyan írhatunk Japán önéletrajzot “Rirekisho” külföldieknek (töltse le a japán önéletrajz sablont)

GTalent

ha szeretné megtanulni, hogyan kell japán önéletrajzot írni japánul, kérlek kattints ide!

ezen az oldalon letöltheti a japán önéletrajz sablont azoknak a külföldieknek, akik arra gondolnak, hogy munkahelyet váltanak egy japán cégre, könnyen elmagyarázzuk, hogyan lehet létrehozni.

két dokumentum szükséges az álláskereséshez: Japán önéletrajz” Rirekisho “& Japán önéletrajz”Shokumu-keirekisho”

amikor Japánban állásra jelentkezik, általában két dokumentumra van szüksége: egy japán önéletrajzra és egy japán önéletrajzra.

  1. Japán önéletrajz (Rirekisho): olyan dokumentum, amely átadja a hátterét (oktatás, Munkatapasztalat) és az alapvető információkat (név, születési idő, Kapcsolattartási adatok stb.)
  2. Japán önéletrajz (Shokumu-keirekisho): dokumentum, amely felhívja a figyelmet a múltbeli munkatapasztalatra (vállalat, ahol dolgozott, munkaköri leírás, használt készségek stb.)

az önéletrajzában könnyedén megoszthatja hátterét és alapvető információit a pályázott céggel, majd a japán önéletrajzában megjelenő munkatapasztalatával és készségeivel fellebbezni fog az alkalmazott vállalatokhoz.

ezen az oldalon megtudhatja, hogyan kell Japán önéletrajzot írni.

ez a fajta önéletrajz egyedülálló Japánban, és néha egyedi japán kifejezéseket használnak.

Ha azonban megérti, hogyan kell írni, könnyen létrehozhatja.

ezen az oldalon létrehoztunk egy japán önéletrajz sablont külföldiek számára, ezért kérjük, töltse le, és hozzon létre egy önéletrajzot ezzel a sablonnal.

különben is, kérjük, kattintson a következő oldalra a “Shokumu-keirekisho”japán önéletrajz elkészítéséhez.

Hogyan írjunk egy japán CV” Shokumu-keirekisho “külföldi informatikai mérnökök (minta letölthető)

töltse le a japán önéletrajz sablont

először töltse le a japán önéletrajz sablonját “Rirekisho” az alábbi gombról.

Japán önéletrajz sablon-letölthető innen
6db Excel formátumban.

amikor a letöltés befejeződött, nyissa meg a fájlt.

mostantól végigvezetjük Önt a japán önéletrajz megírásában a minta szerint.

hogyan kell írni a japán önéletrajz külföldiek számára

 Japán önéletrajz minta
a japán önéletrajz a következő öt fő részre oszlik:

  1. alapvető személyes adatok
  2. akadémiai / munkatörténet
  3. engedélyek vagy képesítések
  4. speciális készségek, önreklámozás, ingázási idő stb.
  5. személyes kérések helye

által.Japán önéletrajz írása-alapvető személyes adatok

Japán önéletrajz 1.minta
elmagyarázzuk, hová kell beírni az alapvető információkat. Továbbá, hogyan kell írni a fenti számok szerint (1-10).

1.Önéletrajz benyújtásának dátuma
adja meg azt a dátumot (év / hónap / nap), amelyben benyújtja önéletrajzát.

* a létrehozás dátuma rendben van, de ha a dátum több mint 3 hónappal ezelőtt van, kérjük, módosítsa egy új dátumra.

2.6698 > ez az a hely, ahol be lehet írni a nevét.

írja be a nevét Hiragana a tetején, a “furigana”mellett.

kérjük, töltse ki a nevét az alján angolul vagy Katakana.

* mivel a fonetikus bejegyzés (furigana) már be van írva ide, nincs probléma, ha angolul írja be.
ha Kínából vagy Koreából származik, kérjük, írjon kandzsival.

először írja be a “vezetéknevét”, majd hagyjon szóközt, és írja be a “keresztnevét”.

*ebben a sablonban a “furigana” hiragana nyelven íródott, de más formátum használata esetén a “furigana” Katakana nyelven írható. Ebben az esetben katakanában kell kitöltenie.

3.6698>kérjük, adja meg származási országát (állampolgárságát).

4.Születési idő (életkor)
a születési dátum a következő formátumban van írva: “(év) Ohio/ (hónap) stb.”

adja meg azt az évet, hónapot és napot, amelyben született.

* a végén lévő “ons” kanji jelentése “született”.
az életkor a következő formátumban van írva: “6 (életkor)”.

adja meg életkorát ebben a szakaszban.
* a kandzsi “ons” elején utal, hogy a jelenlegi korban.

5.Nem
válassza ki a nemét.
kérjük, kösse körbe a hímet (6) vagy a nőstényt (6).

6.6698>adja meg aktuális címét.

ha Japánban él, kérjük, adja meg címét japánul, amennyire csak lehetséges.

Japán cím esetén írja be a cím olvasását (furigana) hiragana felül, alul pedig töltse ki az aktuális címet japánul (Kanji vagy Katakana).

* a “Furigana” nem szükséges a cím számához.

kérjük, adja meg jelenlegi címét Angolul.
az olvasás felső része (furigana) felesleges.

7.6698 > adjon meg egy elérhető telefonszámot (pl. mobiltelefonszám).
ha külföldön él, feltétlenül adja meg az országkódot is.

8.6698 > kérjük, adjon meg egy e-mail címet, ahol kapcsolatba léphet Önnel.

9.6698 > alapvetően nincs szükség arra, hogy beírja, csak írja be a “xhamstereket”.

ugyanaz, mint a fenti utal, hogy ugyanazt a tartalmat lépett 6-8.

amikor a vállalat felveszi Önnel a kapcsolatot, ha nincs probléma az 1-től 8-ig beírt címmel, telefonnal és e-mail címmel, csak írja be a “xhamsteret”.

ha a fentiektől eltérő címet, telefon-vagy e-mail címet szeretne használni, Adja meg a 6-tól 8-ig terjedő kiegészítő címet, telefon-és/vagy e-mail címet.

10.Photo
3 hónapon belül csatoljon egy elölről készített képet (mellkasról készült fotó).

ne viseljen kalapot, és válasszon egy fényképet, amely elölről mutatja az arcát.

Japánban az önéletrajzi fotók általában nyakkendőt viselnek, hogy jó benyomást keltsenek.

az önéletrajzok fényképei a legtöbb állomáson és más helyeken telepített fotóstúdiókban és fotófülkékben is készíthetők.

ha ki szeretné választani az egyik fotót, győződjön meg róla, hogy egyenesen előre néz, és válasszon egy fényes tónusú fényképet, amely professzionálisnak és reprezentatívnak tűnik.

2.Hogyan írjunk egy japán önéletrajzot-akadémiai / munkatörténet

Japán önéletrajz 2.minta
elmagyarázzuk, hogyan kell írni a fenti számoknak megfelelően (1 és 2).
a space for Academic and Work history, először adja meg az oktatási háttér időrendi sorrendben, majd adja meg a foglalkoztatási történelem időrendi sorrendben.

az oktatási háttér kitöltésekor kérjük, töltse ki az első sort az “akadémiai háttér (ons)” szöveggel, a munkatörténet kitöltésekor pedig írja be az első sorba a “munkatörténet (kb)”szót.

ezzel megkönnyíti a HR szakemberek az alkalmazott cég, hogy hol a tudományos és a munka története van írva, amikor nézi az önéletrajzát.

1.6698>először írja be a “6” betűt az első sor közepére.

az akadémiai hátteret a második sorból kell írni, de szabály, hogy a végső tudományos háttér előtt írjon egyet. A végső oktatás nem az utolsó iskolai végzettség, hanem a legmagasabb oktatási intézmény.

például, ha egy egyetemi diplomás belép egy japán nyelviskolába az egyetem elvégzése után, az egyetem oktatási intézményként magasabb színvonalú, ezért a személynek meg kell írnia az oktatási hátteret (Középiskola stb.) egyet az egyetem előtt.

feltétlenül írja be a hivatalos iskola nevét erre a mezőre. Írja le a tanszéket és a főbb tanfolyamokat.
a Vízumszerzési és csatlakozási eljárások az önéletrajzában szereplő információk szerint zajlanak, ezért kérjük, töltse ki helyesen a beiratkozás és az érettségi dátumát, hogy ne legyen hiba.

* ha kimarad az iskolából, írja be a “lemorzsolódás (ons)”szót. Ha iskolában van, írja be a “várható Érettségi (ons)”szót.

2.6698>hagyjon egy sort az iskolai végzettsége alatt, és írja középre a “munkatörténet (6698)” szót.

töltse ki a következő sorrendet, kezdve azzal a céggel, amelyhez először csatlakozott.

  • az év és hónap, amikor csatlakozott a céghez
  • Cégnév (hivatalos név)
  • osztály és beosztás címe
  • év és hónap, amikor elhagyta a céget, és ennek okai

az önéletrajzban a cég elhagyásának oka általában úgy van írva, hogy “személyes okokból elhagyta a céget ( ++ )”.
másrészt, ha jelenleg dolgozik, írja be a “Current (ons)”értéket. Ezután végül írja be az” over (Enterprises) ” szót a szakasz befejezéséhez.

az önéletrajz formátumának jobb felső sarkában van egy hely az oktatás és a munkatörténet számára is.

ha az oktatási és munkatörténet túl nagy ahhoz, hogy elférjen a formátum bal oldalán, kérjük, adja hozzá és töltse ki a többit.

3.Hogyan írjunk egy japán önéletrajz-engedélyek és képesítések

 Japán önéletrajz 3. minta
a ” Engedélyek és képesítések stb.

adja meg helyesen a beszerzési évet is.
ha rendelkezik olyan engedéllyel vagy képesítéssel, amelyet fel lehet használni abban a vállalatban, amelyre jelentkezni szeretne, feltétlenül adja meg.
ha nem rendelkezik licencekkel vagy képesítésekkel, kérjük, írja az első sorra a “None in specifically ( ++ )” szót.

4.Speciális készségek, önreklámozás, ingázási idő stb.

Japán folytatás 4.minta
elmagyarázzuk, hogyan kell írni a fenti számoknak megfelelően (1-3).

1.・Speciális készségek, self – pr, stb.
” speciális készségek, önreklámozás stb.”fontos beszélgetési téma lehet az interjúkban. Ezért ne hagyja üresen.

a készségek részleteit kiemelik a japán önéletrajzban, ezért győződjön meg róla, hogy az önéletrajz rövid és konkrét.

vigyázzon arra is, hogy ne írjon semmit bűncselekményekkel, például szerencsejátékkal kapcsolatban, hogy elkerülje a negatív benyomást.

2.6698 > adja meg az ingázási időt otthonról a munkahelyre. Ha az ingázási idő 30 percet vesz igénybe, írja be a “körülbelül 30 perc (60 perc)”értéket. Ha ez 1 óra, írja be a “körülbelül 1 óra (6 óra)”értéket.

ha jelenleg külföldön él, vagy olyan helyen él, ahol nem tud ingázni a jelenlegi Japán címéről, akkor nem kell kitöltenie ezt a részt.

3.扶養家族(配偶者を除く)・配偶者・配偶者の扶養義務 – Eltartottak (kivéve a házastárs), házastársa, a házastárs köteles támogatni
Eltartottak(扶養家族) tagjai egy család által támogatott egy jövedelme. Az eltartottak önéletrajzának felsorolásának oka az, hogy a társaságnak tudnia kell az eltartottak számát a jövedelemadók kiszámításakor és a társadalombiztosítás, például az egészségbiztosítás igénylésekor.

az “eltartottak (házastárs nélkül)” mezőben adja meg az eltartottak számát a házastárs nélkül.

például, ha házastársa és három gyermeke van, vagy ha gyermekét saját jövedelmével tartja fenn, a házastársát nem számolják, így a “függő (házastárs nélkül)” szám három lesz.

a házastársak nem számítanak bele az “eltartottak (házastársak nélkül)” tételbe, még akkor sem, ha a házastársat a jövedelme is támogatja.

ha a három gyermek közül az egyik már a társadalom tagjaként él, akkor két eltartott lesz (a házastárs kivételével).

ha Ön házas, és házastársa van, jelölje be a “Igen(6)” pontot a “házastárs”részben. És ha még nem házas, és nincs házastársa, kérjük, jelölje meg a “nem (6)” jelet.

ha azt szeretné, hogy támogassa a házastárs a jövedelem, jelölje be a négyzetet a “Igen (6)” a “6(házastárs kötelezettség)” szakaszban. Ha a házastársa dolgozik, és már dolgozik egy olyan cégnél, amely rendelkezik társadalombiztosítással, kérjük, jelölje meg a “nem ( ^ )”jelölést.

ha házastársa dolgozik, de nem rendelkezik társadalombiztosítással a társaságnál, és önnek abban a társaságban kell társadalombiztosítást kérnie, ahol a partnerének dolgozik, ellenőrizze az “igen(ons)”pontot.

5.657>

Japán önéletrajz minta 5
töltse ki a kívánt feltételeket (munkaköri leírás, munkahely, fizetés stb.), de általában gyakori, hogy azt írja: “betartom a vállalati Szabályzatát ( ^ )”.

kérjük, töltse ki azokat a feltételeket, amelyeket a kérelem benyújtásakor elengedhetetlennek tart.

javasoljuk, hogy töltse ki a “betartom a vállalati Szabályzatot (ons)”, mivel az interjú során közvetlenül közölheti a kívánt feltételeket.

következtetés

a Japánban használt önéletrajz meglehetősen egyedi, de nagyon könnyen létrehozható, ha megtanulja, hogyan kell írni.

vannak olyan vállalatok, amelyeknek nincs szükségük Japán önéletrajzra a jelentkezéskor, de a legtöbb esetben önéletrajzra lesz szüksége, amikor elkezdi a papírmunkát a céghez való csatlakozáshoz, ezért javasoljuk, hogy készüljön fel az álláskeresés megkezdésekor.

ha Ön külföldi Informatikai mérnök, és tanácsra van szüksége önéletrajzához vagy önéletrajzához, kérjük, használja a G Talent-et, a külföldi informatikai mérnökökre szakosodott toborzási céget.

Gtealent

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.