Hogyan lehet helyesen beállítani a SEO-t a különböző nyelvekhez és országokhoz

szeretné látni a forgalom jelentős növekedését?

természetesen van.

ennek legegyszerűbb módja a SEO optimalizálása különböző nyelvekre és országokra.

A tartalom nemzetközi piaca hatalmas, és ne feledje: a világ nagy része nem beszél angolul.

ha csak az Ön országában élő Angolul beszélőket célozza meg, akkor hatalmas közönséget veszít.

de ahhoz, hogy kihasználhassa a hatalmas nemzetközi és többnyelvű piacot, meg kell győződnie arról, hogy néhány legjobb gyakorlatot használ.

ebben a cikkben pontosan megmutatom, hogyan állíthatja be a SEO-t a különböző nyelvekhez és országokhoz.

ugorjunk be.

tervezze meg stratégiáját

a webhely nemzetközi olvasók számára történő optimalizálásának első lépése annak biztosítása, hogy a stratégia a helyén legyen, mielőtt elkezdené.

a folyamat időnként bonyolult lehet, és ha nem tudod, mit csinálsz, gyorsan eltévedhetsz.

a dolgok elindításához derítse ki, honnan származik az aktuális forgalom. Ha már van nagy nemzetközi közönsége, akkor először azzal az országgal kell kezdenie.

ha meg szeretné tudni, hogy milyen országokat ér el már, lépjen be a Google Analytics szolgáltatásba, és kattintson a közönség elemre.

a megjelenő menüben válassza a lehetőséget Geo.

két lehetőség közül választhat: nyelv és hely.

azt javaslom, hogy vizsgálja felül mindkettőt, hogy megbizonyosodjon arról, hogy milyen forgalmi szegmenseket kell megcéloznia.

ez a HOTH-példa egy olyan webhelyet mutat be, amelynek forgalmának nagy része az Egyesült Államokból származik, az Egyesült Királyság a második, Kanada pedig a harmadik.

ha webhelye hasonlóan néz ki, akkor érezni fogja a jelenlegi erősségeit és fejlesztési területeit.

döntse el, hogy szüksége van-e nemzetközi SEO-ra

őszinte leszek: a legtöbb kisebb webhelynek nem kell aggódnia a különböző országok és nyelvek beállításával kapcsolatos problémák miatt.

ez egy nehéz folyamat, amely több webhely fenntartását igényli különböző nyelveken. Ez egy hatalmas kihívás, és ha nem állsz készen rá, akkor túl sok munka lehet.

ez a Moz infografikája megmutatja, hogy ki fektessen be egy más nyelvekre és országokra optimalizált webhely létrehozásába.

ha nem áll, hogy profitot ebből a lépés, nem tudom ajánlani. Ez teszi a legtöbb értelme a nemzetközi márkák és cégek, amelyek üzleti szerte a világon.

ha ez még nem te vagy, akkor nem kell aggódnod.

de ha ez leírja a webhelyét, akkor el kell döntenie, hogy különböző országokat, különböző nyelveket vagy mindkettőt célozza-e meg.

multinacionális tartalom

először beszéljünk a multinacionális tartalomról.

először is, nem tud különbséget tenni a régiók között. A webhely” közel-keleti” vagy ” EU ” verziója nem lehetséges, ezért vegye figyelembe ezt előre. Csak célországok lehetnek.

a különböző országok megcélzása a legjobban egy olyan vállalatnál működik, amelynek oka van arra, hogy minden országban külön-külön legyen.

utazási oldal az Expedia minden globális webhelyéhez tartalmaz linkeket. Utazási társaságként különböző helyszínekre van szüksége a különböző ügyfelek igényeinek kielégítéséhez.

nyelvi opciójuk is van, de ez elkülönül a nemzetközi oldalaktól.

többnyelvű tartalom

ha szolgáltatásai nagyjából azonosak az egész világon, akkor valószínűleg csak a nyelvekre kell összpontosítania.

mivel a Facebook ugyanazt az alapterméket kínálja minden felhasználójának, származási országuk ellenére, a Facebook inkább a nyelvre összpontosít, mint az országra a honlapján.

ha nincs különösebb oka arra, hogy különböző tartalmakat jelenítsen meg különböző helyeken (vagy nem kell hagynia, hogy a felhasználók váltsanak a tartalom között), a nyelvek általában könnyebbek.

nem olyan nehéz külön nyelveket létrehozni a tartalomhoz, miközben nem kell aggódnia a különböző országok miatt.

multinacionális és többnyelvű tartalom

de mi van, ha különböző nyelveket és országokat kell kiszolgálnia?

ez a helyzet a Stripe esetében is, amely honlapján az országra és a nyelvre összpontosít.

a Stripe esetében az ok egyszerű: nem minden országban érhetők el. A Stripe Mexico például megmutatja, hogy mi a “közelgő tartalom” oldal.

de mivel a teljes körű támogatással rendelkező országok (például az Egyesült Államok) felhasználói a Stripe-T különféle nyelveken szeretnék használni, mindkét lehetőséget tartalmazzák a honlapjukon.

ha a rendelkezésre állás és a szállítási árak alapján eltérő követelmények vonatkoznak a különböző országokra, akkor ez lehet a legjobb megoldás.

ez lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy megtekinthessék a megfelelő ország oldalt, függetlenül attól, hogy milyen nyelven.

válasszon tartományt és URL-struktúrát

a különböző helyekre és nyelvekre szabott webhely létrehozásának első és legfontosabb tényezője az URL-struktúra kialakítása.

ez egyszerűnek tűnhet, de valójában nem az.

ez a kép a különböző lehetőségeket ismerteti.

nem minden lehetőség jön létre egyenlően, azonban. Itt elmagyarázom mindegyik előnyeit és hátrányait, és a webhely igényei alapján nyújtom Önnek a legfontosabb ajánlásaimat.

országkód legfelső szintű tartomány (ccTLD)

a legfelső szintű tartomány vagy TLD a domain név végén található kifejezés. A leggyakoribb a. com, amely általános domain névként ismert.

bármely országban használható egy adott hely megadása nélkül.

vannak különböző TLD egyes országokban, bár — mint .mx Mexikóban vagy. co.uk az Egyesült Királyság számára.

ha egy adott országot céloz meg, ez lehet a legjobb stratégiája. Az a gondolat, hogy egy erős TLD javítja a rangsorolást, mítosz, de a nemzetközi eredményekre vonatkozik.

egy országra összpontosító TLD segít jobban rangsorolni egy adott helyen.

a SEMRush adatai szerint a keresőmotor eredményei pontosabbak a ccTLD-k használatakor, mint a többi opció.

ismét ez a legjobb megoldás a nagy webhelyekkel történő országos célzáshoz.

ha kisebb webhelye van, vagy ha csak egy nyelvet szeretne megcélozni, akkor valószínűleg fontolóra kell vennie egy másik lehetőséget.

alkönyvtárak általános TLD-vel

a következő lehetőség a főoldalon található alkönyvtárak használata általános TLD-vel. Ez nagyon hasznos lehet, ha országokat, nyelveket vagy mindkettőt szeretné megcélozni.

ezt a módszert használom a nemzetközi oldalaimhoz. Például a webhelyem Portugál nyelvű Brazil verziója a /br/ segítségével különbözteti meg az angol verziótól NeilPatel.com.

ha nincs globális márkája, akkor ezt a stratégiát javasolnám.

aldomainek általános TLD-vel

ez egy olyan módszer, amely működhet egyes webhelyeknél, de nem ajánlom az átlagos felhasználónak.

általában túl bonyolult, és nem annyira felhasználóbarát. Ez egy olyan webhely lenne, amelynek különböző verziói vannak en.example.com, fr.example.com, és így tovább.

végül az történik, hogy ezeket a Google saját webhelyként regisztrálja, és a domain hatóság nem igazán terjed ki ezekre a többi oldalra.

az általam ajánlott könyvtárak használatával sokkal egyszerűbb navigációs folyamat érhető el, amely lehetővé teszi, hogy több felhasználó kevesebb gond nélkül megtalálja azt, amit szeretne a webhelyén.

ez egy egyszerűbb módja a SEO-nak.

hogyan állítsuk be a nyelvi SEO-t

most menjünk be a SEO beállításának részleteibe a különböző nyelveken.

miben különbözik ez egy országtól?

Nos, néha ugyanaz. Van értelme, hogy a francia webhely francia nyelven legyen.

de gyakran lesz egy oldal különböző nyelveken. A webhely Kanadai verziójának például angolul és franciául kell lennie. Hogy kell ezt felállítani?

ha elegendő forgalom van ahhoz, hogy az országcélzás érdemes legyen, akkor lépjen arra a szakaszra. De egyébként csak a nyelvi célzással kell kezdenie.

itt van, hogyan lehet beállítani, hogy fel.

használjon emberi fordítást

először és ami a legfontosabb, emberi fordítást kell használnia.

Igen, tudom, hogy a Google Fordító hosszú utat tett meg.

de ha valaha is láttál rosszul lefordított angol nyelvet, tudod, milyen érzés olyan tartalmat olvasni, amelyet nyilvánvalóan nem anyanyelvi beszélő írt.

frusztráló és szakszerűtlen. Ami még rosszabb, akkor valószínűleg nem lesz képes, hogy az azonos típusú értékesítés vagy bevétel, hogy megéri.

azt javaslom, hogy béreljen szabadúszó fordítót egy olyan webhelyre, mint az Upwork, hogy elvégezze a munkát az Ön számára.

minden oldalért csak 50-100 dollárba kerül, ami nem sok, ha úgy gondolja, hogy milyen előnyökkel jár, ha több ezer vagy millió új ügyfelet vonz.

webhelytérkép létrehozása

annak érdekében, hogy a keresőmotorok megtalálják a tartalmat, részletes webhelytérképet kell létrehoznia az adatokban található nyelvi tartalommal.

az IKEA webhelytérképe felsorolja az egyes nyelvi tulajdonságokat. Ez segít a keresőmotoroknak az oldalak helyes megjelölésében és megjelenítésében a megfelelő felhasználók számára.

ahhoz, hogy ezt saját maga használhassa, létre kell hoznia egy webhelytérképet.

ha WordPress-t használ, javasolok egy egyszerű, ingyenes eszközt, mint például a Yoast SEO vagy a Google XML Sitemaps, amelyek ezt megteszik az Ön számára.

a hreflang és az alternatív címke használata

az egyik lehetséges probléma, amellyel több nyelven találkozhat, a duplikált tartalom.

természetesen a Google és más keresőmotorok nem akarnak azonos tartalmat látni az Ön webhelyén.

és bár a tartalom egy másik nyelven nem azonos, előfordulhat, hogy néhány zászló megjelenik, ha ugyanazok a képek ugyanabban a sorrendben vannak, és ugyanazok a bejövő és kimenő linkek.

Szóval, mit kell tennie?

a válasz egyszerűbb, mint gondolnánk: használja a hreflang és alternatív címkéket.

ezek azt jelzik a Google számára, hogy az oldal egy másik oldal alternatív változata, kivéve egy másik nyelven. Hasonló a kanonikus URL-hez, de a nyelvekhez.

itt van, hogyan néz ki az egyik cikkek portugál.

a rel=”alternate” és a hreflang=”pt-br” (portugál és Brazil kód) megadásával a Google nem számítja ellenem ezt a “duplikált” tartalmat.

*használja a nyelvi metainformációkat

míg a legtöbb keresőmotor ugyanúgy működik, a nyelv egy olyan terület, ahol különböznek egymástól.

a Google felismeri a hreflang címkét, de a Bing a saját metanyelv-tartalmát részesíti előnyben. Ez a HubSpot diagram jó munkát végez, hogy elmagyarázza, hogyan kell beállítani.

ez nem bonyolult lépés, de ezen adatok hozzáadása segíthet a Bing-felhasználóknak megtalálni a megfelelő tartalmat a webhelyén.

a nyelv helyes észlelése

ha még csak most kezdi el a webhely különböző helyeinek és nyelveinek használatát, akkor azt gondolhatja, hogy okos dolog az, ha automatikusan átirányítja a felhasználókat az országuk nyelvére.

bár ez a legegyszerűbb megoldásnak tűnik, valójában nem túl pontos.

az országok nagyon sokféle nyelvvel rendelkeznek, és rossz ötlet a nyelvet a tartózkodási hely alapján feltételezni.

ez a helyalapú célzás nem ideális, és nem eredményez túl jó felhasználói élményt. Így, mit kell tennie?

a titok kettős. Először a böngésző által megadott alapértelmezett nyelvi beállításokat kell használnia.

ez azt jelenti, hogy egy amerikai látogató a webhely Párizsban nem kap hit egy francia változata a webhely, ha ő használ egy böngésző Angolul.

a puzzle második darabja a felhasználót kérdezi. Ahelyett, hogy feltételezéseket tenne, kérdezze meg a felhasználót a nyelvi preferenciáiról.

az is jó ötlet, hogy olyan nyelvi opciókat is tartalmazzon, amelyek más nyelveken is olvashatók, anélkül, hogy az országjelzők a legjobb esetben pontatlanok lennének.

ez a diagram a Flags are not Languages-ből tökéletesen mutatja.

a végső cél az, hogy webhelyét hozzáférhetővé tegye a különböző nyelveken élő emberek számára, függetlenül azok helyétől.

ellenőrizze a problémákat

a nyelvek beállításának utolsó lépése annak ellenőrzése, hogy minden megfelelően működik-e.

mielőtt elkezdené építeni az off-page SEO-t, meg kell győződnie arról, hogy erőfeszítései érdemesek-e.

a webhely kettős ellenőrzéséhez lépjen be a Google Search Console-ba, és ellenőrizze, hogy minden megfelelően működik-e.

ez az ábra példát mutat a tartalommal kapcsolatos lehetséges problémákra.

nézze meg, hogy mit tapasztalt a Google, és javítsa ki a címkéket és hibákat, hogy az oldalak megfelelően indexeljenek.

az ország szerinti célzás beállítása

néha többet szeretne tenni, mint egyszerűen megváltoztatni a webhely nyelvét.

vannak esetek, amikor meg kell jeleníteni a különböző tartalmak a látogatók más országokban.

nem nehéz megtenni, ha tudod, hogyan kell csinálni. Itt vannak azok a stratégiák, amelyeket tudnia kell annak érdekében, hogy helyesen állítsa be.

duplikált tartalom megakadályozása

először is meg kell győződnie arról, hogy nem véletlenül hozza létre a webhely duplikált verzióját.

bár könnyű azt gondolni, hogy külön webhelyre van szüksége, a tartalomtól függően győződjön meg róla, hogy vannak tényleges igények.

ha valamilyen regionális helyesírást szeretne kijavítani (például szín vs.szín), akkor ezt a legjobb nyelveken hagyni, és nem igényel ország szerinti célzást.

de ha több tartalmat szeretne másképp megjeleníteni, akkor nem kell aggódnia a duplikált tartalom miatt.

győződjön meg arról, hogy a tartalom különböző régiókban eltérő, és megakadályozza a tartalom duplikálását a webhelyen.

a HTML-tartalom módosítása a hely alapján

az első dolog, amit meg kell tennie, amikor egy másik régió tartalmát hozza létre, az, hogy a lehető legrelevánsabbá tegye.

több HTML-tartalomterület módosítása, beleértve a címet, a metaleírást, a navigációt és a címsorokat.

a célnak olyan oldalnak kell lennie, amelynek más vonzereje és oka van a létezésnek.

Vagyis egyedi értéket biztosít egy másik ország látogatói számára, amelyet az alapértelmezett oldal nem adna meg.

itt van néhány dolog, amit érdemes megváltoztatni, hogy a tartalom a lehető legrelevánsabb legyen.

állítsa be az árképzést a nemzeti pénznemre

ha van e-kereskedelmi üzlete, vagy ha bármilyen típusú terméket értékesít a webhelyén, akkor érdemes a helyi pénznemben eltérő árakat is feltüntetni.

tartalmaznia kell a nemzetközi megrendelésekre vonatkozó követelményeket is, például a szállítási díjakat vagy az exportvámokat.

ez nem nehéz folyamat a legtöbb webhelytulajdonos számára, de óriási értéket jelenthet más országok olvasói számára.

a Beats by Dre amerikai weboldalon az ár amerikai dollárban van feltüntetve.

de Beats by Dre Brazília, az ár szerepel a brazil Reals.

ez egy kicsi, de jelentős módja annak, hogy több értéket adjon webhelyének a nemzetközi olvasók számára.

tartalom módosítása a helyi kultúra alapján

néha a megjelenített tartalom nem releváns a látogatók számára, akik megnézik, mit kínál.

ha ez a helyzet, dolgozzon azon, hogy valami célzottabb legyen a demográfiai adatok számára, akik láthatják az oldalt.

a Getty Images U. S. honlapja információkat tartalmaz az aktuális amerikai eseményekről, beleértve a Harvey hurrikánt és az egyetemi futballszezont.

eközben a Getty Images Latin America a világbajnokságra összpontosít, és teljesen más honlap elrendezést és dizájnt jelenít meg.

ha kétségei vannak, érdemes egyeztetni valakivel, aki a célországban található, hogy készítsen másolatot és tervezzen egy céloldalt, amely a legjobban megfelel az adott demográfiai adatoknak.

az amerikaiak számára ártalmatlannak tűnő Kezdőlap érthetetlen (vagy akár sértő) lehet egy másik országban.

alkalmazkodj a helyi törvényekhez és szabályozásokhoz

bár azt gondolhatod, hogy mentesülsz más országok szabályozásai alól, semmi sem állhat távolabb az igazságtól.

ha termékeket értékesít, meg kell győződnie arról, hogy ezek a termékek legálisak-e a frissített webhely országában.

meg kell győződnie arról, hogy minden szükséges dokumentáció a helyén van, ha olyan termékről van szó, amely érzékeny előírásokkal rendelkezik, például gyógyszer, dohány vagy termék.

de még többet kell figyelembe venni, mint az eladott termék.

látogatás az Egyesült Államokban. Az Amazon oldal megmutatja az általuk értékesített termékeket és a bejelentkezési információkat.

az Egyesült Királyságban azonban minden weboldalnak (még az Egyesült Államokban székhellyel rendelkezőknek is) tartalmaznia kell egy értesítést arról, hogy cookie-kat használnak.

van egy apró változás az Amazon UK oldalon, amely tudatja a felhasználókkal a sütik használatát.

ezek a látszólag apró változások új jogi kérdéseket vezethetnek be vállalkozásába, ezért fel kell készülnie, mielőtt elindítana egy másik ország webhelyét.

kérdezze meg a felhasználókat az átirányítás előtt

végül el kell küldenie a felhasználókat a megfelelő oldalra, de tegye meg a megfelelő módon.

bár átirányíthat valakit, ez általában nem a legjobb módszer erre. Ehelyett a Google azt javasolja, hogy kérdezze meg a felhasználókat, hogy el akarnak-e menni egy helyi webhelyre.

ezt láthatja olyan nagy márkáknál, amelyek több országban vannak jelen. Például, Coca-Cola.com erre az oldalra vezet, megkérdezve a látogatót, hogy melyik webhelyet szeretné megtekinteni.

bár ez egy jó gyakorlat, hogy tartsa szem előtt, egyes oldalak erősen helyi információk átirányítása automatikusan.

például a Craigslist automatikusan átirányítja Önt a helyi oldalra, függetlenül attól, hogy hol tartózkodik.

ha webhelyének ez a hiper-helyi fókusza van, akkor valószínűleg biztonságban van az átirányítással. Ellenkező esetben a legjobb, ha ragaszkodik a Google ajánlásaihoz, és kérdezze meg a felhasználókat, mielőtt máshová küldené őket.

a hibrid célzás beállítása

most már tudja, hogyan kell beállítani a nyelvi célzást és a helymeghatározást.

de mi van, ha mindkettőt meg akarja csinálni?

szerencsére több ezer multinacionális márka találta meg a legjobb módszereket a próbálkozások és hibák révén, és itt vagyok, hogy elmagyarázzam, hogyan érheti el a legjobb eredményeket a hibrid célzással.

Geotarget először az ország alapján

a felhasználók megcélzásának első módja az ország alapján történik.

nem számít, hány nyelvet választasz, mindig egy országgal kell kezdened.

sokkal könnyebb egy algériai látogatót az algériai oldal francia változatához irányítani, mint fordítva.

amikor meglátogatja az IKEA International-t, megjelenik egy alapértelmezett földrajzi célzás opció (“vigyél az IKEA Egyesült Államokba”), de a webhely azt is megkérdezi, hogy szeretne-e másik országot választani.

ez egy nagyszerű módja annak, hogy alapértelmezett opciót biztosítson biztonsági másolattal. Ha egy felhasználó az Egyesült Államokba látogat, de valamit vissza akar rendelni hazájába, Svédországba, könnyen megteheti.

Küldés a megfelelő nyelvre a hreflang segítségével

miután létrehozta az országszintű kijelölést, a felhasználókat a megfelelő nyelvi oldalra szeretné küldeni.

ezt a legjobban a hreflang segítségével lehet megtenni, amint az az ábrán látható.

ha több nyelvet és országot fog használni, ajánlom az alkönyvtárakat. Ez egy egyszerű módja annak, hogy az URL-eket először az országkóddal, majd a nyelvvel formázza.

ez olyan URL-ekhez vezet, mint example.com/us/en / vagy example.com/mx/es, amelyek könnyen olvashatók és érthetők az emberek és a számítógépek számára egyaránt.

következtetés

miután eldöntötte, hogy optimalizálja webhelyét a nemzetközi közönség és a További nyelvek számára, megfelelően be kell állítania.

először döntse el a pontos stratégiáját. Győződjön meg arról, hogy készen áll a szükséges módosítások elvégzésére, és derítse ki, hogy különböző helyekre, különböző nyelvekre vagy mindkettőre szeretne-e tartalmat.

ezután ki kell választania egy URL-címet és domain-struktúrát a tartalomhoz. Fontos, hogy ez a lépés helyes legyen, mert hosszú távon elakad a döntésében.

ha a SEO-t különböző nyelvekre szeretné beállítani, győződjön meg róla, hogy emberi fordítást használ, és tartalmazza a keresőmotorokhoz szükséges információkat.

érdemes egy szilárd webhelytérképet elhelyezni, valamint optimalizálni a hreflang címkére és a keresőmotorok által elvárt meta nyelvi adatokra.

Kezdje a felhasználó képzett találgatásával, de adjon lehetőséget arra, hogy megváltoztassa a beállítást.

ha a célzás a hely alapján történik, tegyen lépéseket annak biztosítására, hogy véletlenül ne tegyen közzé ismétlődő tartalmat, és győződjön meg róla, hogy világossá teszi a felhasználók számára, hogy milyen választási lehetőségek vannak.

egyéni tartalmat is szeretne biztosítani a hely alapján, beleértve a helyi pénznemeket, kultúrákat, szabályozásokat és általános információkat.

ha mind a nyelvre, mind a régióra fel kell készülnie, a Beállítások nehezebbek, de végrehajthatók. Cél az ország első, majd válassza ki a nyelvet onnan.

milyen stratégiákat használ a SEO beállításához különböző nyelveken és országokban?

növelje forgalmát

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.