How to Use Japanese Particles GmbH(Kara), (made), (made), (dake) és (Shika) in your sentions

Gyors linkek a cikkekhez:

bár a legtöbb részecske meglehetősen sokrétű, és nem feltétlenül kell szigorú kategóriák szerint gondolni rájuk, nagyon általános kategóriákra osztjuk őket annak érdekében, hogy az egyes részecskék cikkei ne legyenek túl hosszúak.

KARA RÉSZECSKE HASZNÁLATA

1.Jelölni “tól től”

ha közvetlenül egy főnév vagy idő kifejezés után helyezik el, a kara-tól “tól től”:

Amerikából jöttem.

Amerika kara kimashita.

Amerikából jöttem.

kölcsönvettem egy kabátot a nővéremtől.

Onee-san kara jaketto o karimashita.

kölcsönvettem egy kabátot a nővéremtől/egy idősebb lánytól.

jövő hónaptól téli szünet lesz.

Raigetsu kara fuyuyasumi desu.

a következő hónaptól kezdve téli vakáció van.

2. jelezni”mert”

ha közvetlenül egy ige vagy I után helyezzük el-adalékanyag, tól től kara ” mert.”Azt is fel lehet használni, mint” mert ” a na-melléknevek és tudja, de csak akkor, ha párosítva desu (oruseda, a rövid forma/alkalmi változata desu):

Kawachan tanul, ezért kérlek, maradj csendben.

Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara, shizuka ni shite kudasai.

Kawa-chan tanul, ezért kérem, maradjon csendben.

szeretem Kawachant, ezért vele akarok tanulni.

Kawa-chan ga suki da kara, issho ni benkyou shitai desu.

szeretem Kawa-chant, ezért együtt akarok tanulni.

mivel Kawachan kedves, barát akarok lenni.

Kawa-chan ga yasashii kara, tomodachi ni naritai desu.

Kawa-chan szép, ezért szeretnék barátok lenni.

amikor a kara-t “mert” – ként használja, az igének nem kell különös feszültségnek vagy udvariasságnak lennie. A fenti első mondat is írható:

Kawachan tanul, ezért kérlek, maradj csendben.

Kawa-chan ga benkyou shiteimasu kara, shizuka ni shite kudasai.

mindkét mondat ugyanazt az angol mondatot fordítja le, de az utóbbi a-Masu formát használja a “tanuláshoz”, így udvariasabb.

a kara-tól is származhat egy mondat végén, nem pedig annak közepén, mindaddig, amíg még mindig a mondat végén van, amely a mondat ” oka ” része:

Kérem, maradjon csendben.mert kawachan tanul.

Shizuka ni shite kudasai. Kawa-chan ga benkyou shiteiru kara.

Kérem, maradjon csendben. Kawa-chan tanul.

Általánosságban elmondható, hogy a mondatban szereplő utolsó ige vagy kopula udvariassági szintje meghatározza, mennyire udvarias a mondata. Ha rövid / alkalmi formájú igék vagy kopulák vannak a mondat belsejében, az nem feltétlenül teszi a mondatot hétköznapivá. Valójában, ha kétségei vannak, jobb, ha rövid/alkalmi formákat használ a mondat belsejében, még akkor is, ha hivatalosan beszél, hogy elkerülje a mondat sajátos hangzását.

3. az “után”

jelzésére, amikor a (Z) bekezdés előtti ige a-te forma ige, a (z) bekezdés jelentése: “után”, nem pedig “mert.”Például:

勉強してから、テレビを見ます。

Benkyou szar kara, terebi o mimasu.

tanulás után TV-t fogok nézni.

4. jelölni”és ezért…”

a Kara-t párosítva a dá-val (mint a dé-vel rövidített formában) a mondat elején is el lehet helyezni, hogy valamit jelentsen az “és ezért…”vonal mentén.

néha ezt egyszerűen arra használják, hogy jelezzék, hogy az előző mondat(ok) a mondat magyarázata volt, amely a da kara-t követi, de attól függően, hogy mennyi hozzáállással beszélik, kissé felkiáltássá is válhat:

van egy teszt tomorrow.So, ma tanulnom kell.

Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, kyou wa benkyou shinakucha ikemasen.

holnap van egy teszt. Tehát ma tanulnom kell.

holnap lesz egy teszt.Ezért mondtam, hogy ma tanulnom kell!

Ashita wa tesuto ga arimasu. Dakara, kyou wa benkyou shinakucha ikenai hogy itte imashita yo!

holnap van egy teszt. Ezért mondtam, hogy ma tanulnod kell!

Japán részecske:

1.To jelölje meg a”amíg”

amíg a made egy nagyon egyenes részecske. A legtöbb esetben egyszerűen azt jelenti, hogy “amíg” (egy helyig vagy időig). A hely vagy az idő lehet konkrét vagy homályos:

ez az osztály 1 órától 3 óráig tart.

Kono kurasu wa ichi ji kara san ji készült desu.

ez az osztály 1:00-tól 3:00-ig tart.

addig gyakorlom a japán nyelvet, amíg jól nem tudok beszélni.

Umaku hanaseru készült, nihongo o renshuu shimasu.

addig gyakorlom a japán nyelvet, amíg szakszerűen nem tudok beszélni.

hány órát vesz igénybe Tokió és Hirosima között?

Tokió Kara Hiroshima készült, nanjikan kakarimasu ka?

hány órát vesz igénybe Tokió és Hirosima között?

2. Jelölni “by”

ha a részecske ni addig kapcsolódik a részecskéhez, amíg meg nem történik, jelentése “by” – ra változik (mint korábban / a):

holnapra le kell adnom a házimat.

Shukudai o ashita készült ni teishutsu shinakucha ikemasen.

holnapra be kell nyújtanom a házi feladatot.

Japán részecske: Shika Shika

használata SHIKA részecske

1. A “csak”jelzés

a shika jelentése “csak”.”A tudás után kerül elhelyezésre, párosítani kell egy negatív igével vagy kopulával, és azt a következtetést vonja le, hogy bármilyen mennyiségről is beszélünk, kevesebb, mint amennyit szeretnénk:

csak 1 ceruzám van.

Enpitsu o ippon shika motteimasen.

csak egy ceruzám van.

2. Jelölni nincs választás

de a Shika elhelyezhető egy szótári forma között is ige és nai (vagy a-Masu formája nai, ami arimasen) azt jelenti, hogy “az embernek nincs más választása, mint” (szó szerint: “csak az embernek van”):

mivel nincs esernyő, meg kell várnunk, amíg eláll az eső.

Kasa ga nai kara, ame ga yamu no o matsu shika arimasen.

nincs esernyőm, így nincs más választásom, mint megvárni, amíg eláll az eső.

Japán részecske: Dake

használata dake részecske

1.To csak

csak a dake azt is jelenti, hogy ” csak.”A shikától eltérően azonban a dake-nek nincs negatív árnyalata, ezért nem kell negatív igével vagy kopulával használni.

csak 1 ceruzám van.

Enpitsu o ippon dake motteimasu.

csak egy ceruzám van.

ez egy egyszerű kijelentés, anélkül, hogy a fenti shika mondatnak panasza lenne.

csak a dake párosítható bármilyen dore-val (“melyik”), ami azt jelenti, hogy “mennyi/milyen összeg.””Mennyi dore dake használható a kérdéses mondatokban, valamint a kijelentési mondatokban:

mennyit tanulsz minden nap?

Mainichi, dore dake benkyou shimasu ka?

mennyit tanulsz minden nap?

Kawachan mennyire ért japánul?

Kawa-chan wa dore dake nihongo ga wakarimasu ka?

mennyit ért Kawa-chan japánul?

nem számít, mennyit keres, nem fogja megtalálni a kulcsot.

Dore dake sagashite mo, kagi ga mitsukeraremasen.

nem számít, mennyit keresek, nem találom a kulcsaimat.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.