Keigo: respective Japanese

a “Keigo (ons)” szó általában “respective Japanese” – t jelent.”Ez a japán beszédben használt udvariasság három általános szintjének egyike: köznyelvi, udvarias és tiszteletreméltó. Ezeket mind igevégződések, valamint bizonyos szavak vagy kifejezések különböztetik meg, keigo pedig a beszéd megtisztelő szintjére utal. Ez azt jelenti, hogy nagyon alázatosan beszélsz magadról, és a legnagyobb tisztelettel és tisztelettel szólsz a másikhoz.

japán különböző társadalmi osztályokkal rendelkezik; az, hogy hogyan beszélsz valakivel, attól függ, hogy kivel beszélsz. Azok számára, akik magasabb társadalmi státusszal rendelkeznek, mint például a tanárok és az idősebbek, használják a keigo beszédet. Például, egy fiatal hölgy keigóban beszélgetne nagyszüleivel, ami rendkívül tiszteletteljes, míg a nagyszülőnek nem kell ugyanezt tennie az unokával.

a Keigo típusai

sonkeigo (adapterek) – más néven “tiszteletteljes Japán”, ezt csak mások, például az ügyfelek és a magasabb társadalmi státuszúak megszólítására használják. Nem használják, amikor önmagára hivatkoznak. Hosszú és jól nevelt kifejezések jellemzik a sonkeigo beszédet. Az igék és a főnevek megváltoztathatók a szavak tiszteletteljes formáira. Például egy ige módosítható egy előtag és egy udvarias utótag hozzáadásával. A “yomu” ige, ami azt jelenti, hogy “olvasni”, “o-yomi ni naru” – ra változik.”Az O-előtag hozzáadódik az ige i-alakjához (yomi) és a “ni naru”végződésű igéhez.

kenj Enterprises – más néven “szerény nyelv”, arra használják, hogy utaljon a saját vagy a csoport cselekedeteire, amikor valaki magasabb státuszú segítséget nyújt, mint te magad. Hasonló a sonkeigo-hoz abban, hogy az igéket gyakran egy előtag és egy udvarias utótag hozzáadásával módosítják. Például a “motsu”, ami azt jelenti, hogy” hordoz”,” o mochi shimasu ” – ra változik, amit egy japán mondana, amikor felajánlja, hogy valamit hordoz valakinek.

teineigo (ons) – más néven “udvarias nyelv” – használható más emberek és a saját cselekedeteinek megszólítására. Ezt a típust általában először azoknak a külföldieknek tanítják, akik még mindig tanulnak japánul. A Teineigo beszéd a “masu” végződésű igét, a “desu” végződésű mondatot használja.”

a Keigo használata

a Keigo létfontosságú az üzleti életben, ahol a tiszteletet és megbecsülést nagy tiszteletben tartják. Kihívást jelent a tanulás, de elengedhetetlen a japán társadalommal való kapcsolattartás során. Trükkös lehet, mert ha nem beszél megfelelő udvariassággal, durva lehet. De ha túlzásba viszi, és túl udvariasan beszél, akkor gúnyolódásnak tekinthető. A japán gyerekek informális beszédet használnak, de várhatóan fejből ismerik keigót, mire felnőtté válnak. Külföldiek számára Japánban, az udvarias Japán eltérő színvonala alkalmazható.

példa kézi keigo, Japán.

kézi Keigo

kézi keigo (ons) egy vitatott változata standard Keigo. Általában olyan kézikönyvekben található meg, amelyeket a gyorséttermek és a kisboltok munkáltatói adnak alkalmazottaiknak, például pénztárosoknak és szervereknek, hogy felhasználják ügyfeleik megszólításakor. Ezek az alkalmazottak gyakran fiatalok, és nem nagyon ismerik a keigo beszédet. A Manual keigo olyan kifejezéseket használ, amelyek hosszabbak és nem olyan világosak, mint a standard keigo kifejezések.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.