Per prima cosa, c’è anche una cosa come il Natale in Giappone?
Beh, Babbo Natale viene anche in Giappone (tipo di).
Ma se per “Natale” intendi tutta la famiglia riunita attorno all’albero, appesa a decorazioni dorate e rosse mentre bevi zabaione, romanzi di formaggio in TV tutto il giorno e un programma di shopping presente diffuso per tutto dicembre, allora mi dispiace dirti che, no, non c’è niente di simile in Giappone per Natale.
La verità è che le vacanze di Natale qui sembrano un po ‘ più come le celebrazioni del Capodanno giapponese, quando le persone tornano nelle loro città di origine, le famiglie si riuniscono, tutti cucinano deliziosi piatti stagionali insieme e mangiano together (food – cibo di Capodanno appositamente preparato) insieme. I bambini piccoli ricevono piccole somme di denaro in buste carine.
Nessuna grande sorpresa qui però, il Natale è cristiano, e se conosci il Giappone anche solo un po’, sai già che non c’è una profonda eredità cristiana, ma solo una connessione abbastanza sporadica e recente tra il paese e questa religione.
Per i giapponesi, il Natale è anche un po ‘ come San Valentino, e le coppie spesso vanno in date alla vigilia di Natale. La parte più sorprendente di vivere il Natale in Giappone è probabilmente il fatto che tutte le decorazioni-alberi di Natale nei centri commerciali, angoli di decorazione di Natale nei supermercati, allestimenti speciali di illuminazione in luoghi pubblici, ecc.- spariscono letteralmente durante la notte tra il 24 e il 25 dicembre.
Ti svegli la mattina di Natale e y yikes!
Questo piccolo shock culturale a parte, il Natale in Giappone è molto bello.
Download: Questo post del blog è disponibile come PDF comodo e portatile che puoi portare ovunque. Clicca qui per ottenere una copia. (Download)
La musica è una buona alternativa all’apprendimento tradizionale e il karaoke può essere una delle principali fonti di ispirazione per tutti gli studenti giapponesi.
Anche se il cinema e la letteratura rimangono metodi infallibili, le canzoni tradizionali sono modi inaspettati e divertenti per allargare il tuo vocabolario, praticare la tua capacità di parlare e, ultimo ma non meno importante, approfondire il tuo legame culturale con il Giappone.
E se amate imparare con video e musica, vi innamorerete FluentU!
FluentU prende video del mondo reale-come video musicali, trailer di film, notizie e colloqui ispiratori—e li trasforma in lezioni di apprendimento delle lingue personalizzate.
Ti facilita naturalmente e gradualmente nell’apprendimento della lingua e della cultura giapponese. Imparerai il vero giapponese come si parla nella vita reale.
Basta dare un’occhiata alla grande varietà di contenuti video autentici disponibili nel programma. Ecco un piccolo esempio:
Scoprirete tonnellate di nuovo vocabolario giapponese attraverso questi grandi clip.
Non preoccuparti che il tuo livello di abilità sia un problema quando si tratta di capire la lingua. FluentU rende i video giapponesi nativi accessibili attraverso trascrizioni interattive.
Tocca qualsiasi parola per cercarla istantaneamente.
Vedrai definizioni, esempi di utilizzo nel contesto e utili illustrazioni. Basta toccare “Aggiungi a” per inviare parole interessanti vocabolario alla vostra lista vocab personale per la revisione successiva.
FluentU utilizza anche un programma di apprendimento che si adatta alle tue esigenze specifiche per trasformare ogni video in una lezione di apprendimento linguistico e farti praticare attivamente le tue abilità linguistiche appena apprese.
Accedi FluentU sul sito web per usarlo con il tuo computer o tablet o, meglio ancora, inizia ad imparare il giapponese in movimento con l’app FluentU per iOS o Android!
- “きよしこの Night” (Silentのるる-Silent Night)
- “ジンルルルル” (るるるる – Jingle Bells)
- “We Wish You a Merry Christmas”
- “I dodici giorni di Natale”
- “Santaンるる” (たたるる – Santa Claus Is Coming to Town)
- “ationわてationationうサンタクロース” (ationわてationうさationくationーす – Babbo Natale in Fretta)
- “Vigilia di Natale”
- “One Christmas”
- “メリクリ” (めりくり – Merry Christmas)
“きよしこの Night” (Silentのるる-Silent Night)
Anche se la dimensione religiosa di questa canzone potrebbe in realtà non sembrare ovvia a molti giapponesi, è sicuramente un classico anche lì.
Per gli studenti giapponesi, questi testi sono un’ottima occasione per comprendere le suddivisioni delle frasi tradizionali.
Diamo un’occhiata alla terza strofa, ad esempio:
Silent night, holy night
La luce di domani di Grazia, Miyo
Shining HorakaniKiyoshiko non Yorumiko non Emini
Megumi non Miyo no Ashita no hikari
Kagayakeri HorakaniSilent night, holy night
Figlio di Dio, l’amore puro di luce
travi Radianti dal tuo volto santo
Con l’alba della grazia redentrice
Gesù, Signore, alla tua nascita
Gesù, Signore, alla tua nascita
Gioite! Questa è una prima illustrazione della tipica sintassi giapponese. Non solo è utile per costruire le proprie frasi, ma mostra anche molto chiaramente dove mettere in pausa naturalmente durante la lettura o la conversazione. Sì, scommetto che hai sentito i tuoi insegnanti giapponesi dirti che le particelle sono fondamentali.
“ジンルルルル” (るるるる – Jingle Bells)
Sopra è la versione tradizionale che tutti i bambini giapponesi crescono ascoltando e cantando a Natale.
Di seguito è riportato un altro, versione un po ‘ kookier che credo valga la pena di un orologio.
Quanto è classico “Jingle Bells”?
È tanto un classico in Giappone quanto lo è in qualsiasi altro luogo in cui si celebra il Natale.
Bene, anche la lingua giapponese è assolutamente classica, il che significa che cantare questo canto natalizio ti aiuterà a catturare un flusso più naturale quando parli (anche se quello che dici in seguito non comporta alcun spirito brillante o slitta).
La buona notizia è che karaoke può prendere un passo più vicino a suonare come un madrelingua.
“We Wish You a Merry Christmas”
Il vocabolario non è esattamente il punto di forza di questo—è tutto piuttosto semplice e diretto—ma fornisce la perfetta illustrazione del modello grammaticale “Verb+ままままま”, che viene utilizzato per esprimere un obiettivo e l’azione corrispondente .
Che la felicità venga
Preghiamo.(Facciamolo.))Preghiamo
per portare felicità.
Pratica con questa canzone e mantieni questa struttura da qualche parte nella tua testa!
“I dodici giorni di Natale”
Le parole del contatore sono una delle cose più fastidiose che la grammatica giapponese porta a tutti i madrelingua indoeuropei.
La semplice idea che devi aggiungere qualche piccola parola tra una figura e ciò che stai contando, in coppia con il fatto che c’è una lunga lista di quelli che dipendono dalla natura delle cose (e concetti, e giorni, e persone, e frequently) che stai contando spesso rende questo punto un po ‘ frustrante.
Dopo aver ascoltato questa canzone, saprai come contare anche persone, giorni e uccelli.
“Santaンるる” (たたるる – Santa Claus Is Coming to Town)
Due cose da ricordare da quei testi.
さあ。Questa interiezione è spesso tradotta in inglese da “here we go”, che illustra la sua natura conclusiva.
D’altra parte, ねえ usato all’inizio di una frase, è un’interiezione molto comune, come puoi vedere in “Babbo Natale viene in città”.
Fai attenzione, quando combini questi due (or o さあねえ), il significato cambia per esprimere esitazione o impotenza, qualcosa che sarebbe più vicino a “Non lo so” o “Non sono sicuro.”
La prossima parte della nostra collezione di canti natalizi giapponesi presenta selezioni tradizionali (e alcune non così tradizionali) popolari in Giappone.
“ationわてationationうサンタクロース” (ationわてationうさationくationーす – Babbo Natale in Fretta)
Oltre ad essere una delle più allegre canzoni di Natale mai”, ationわてationうサンタクロース” avviene anche per essere una fonte insostituibile per onomatopea e un’eccellente illustrazione di come usarle.
Un esempio è con rin rin rin. La risposta è data nei testi, poiché questa strofa menziona le campane. can riesci a sentire le campane, ora?
Ciò che è interessante qui è che mostra che le onatopee non sono usate solo da sole, nel modo in cui useresti “ding ding” in inglese.
In giapponese, sono spesso combinati con il verbo corrispondente per rafforzare il suo significato. Ciò significa anche che in molti casi, è più facile capire il loro significato, proprio perché sono usati in combinazione con un verbo che potresti conoscere, o almeno che mostrerà nel dizionario quando lo cerchi.
“Vigilia di Natale”
Questo non è un qualsiasi canto della vigilia di Natale, questo è “Vigilia di Natale” di Tatsuro Yamashita o “Vigilia di Natale di Yamashita Tatsurou.””
Per ogni vero fan della musica giapponese moderna, l’importanza di questa distinzione è evidente.
Per tutti gli altri, enorme classico alert! Questa particolare versione di questa canzone è stata infinitamente remixata, cover, riarrangiata e cantata da innumerevoli altri cantanti e gruppi come tributo da quando è stata pubblicata nel 1983.
Suona le prime note a qualsiasi madrelingua giapponese di età superiore ai venticinque anni, e si immergeranno profondamente nella nostalgia. Se sei fortunato, potrebbero persino iniziare a cantare.
Questa selezione è ottima per cantare e migliorare la tua scioltezza con alcuni testi relativamente facili da imparare. È dotato di strutture di frase per lo più semplici e una gamma non-così-ampia di vocabolario, che consente di concentrarsi sul godere di cantare insieme e aumentare il vostro tifo di Natale.
Tuttavia, questo è un vero punto di riferimento culturale per diverse generazioni di giapponesi, che vale sempre la pena aggiungere alla tua conoscenza fondamentale in termini di civiltà (più facile da ricordare rispetto alla ripartizione del calendario imperiale, giusto?).
“One Christmas”
Non posso resistere agli spettacoli romantici durante il periodo natalizio, e scommetto che non sono l’unico. Questa canzone è la stessa di quelle serie di storie d’amore, trasformate solo in musica a tema natalizio (sospiro).
Oltre ad essere rilassante per il cuore, presenta esempi dei seguenti modelli grammaticali giapponesi:
- Nominalization — “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you” – “losing you”)
- Azioni simultanee – “guardando la luce”)
- “Verbo+ e condizionale” — “quando vi ho mostrato il tuo presente)
- Aspetto espressa con –そう – “わわせそう” (しわせそう) – sembra felice)
- … e tanti altri punti grammaticali fondamentali ma cruciali!
Se padroneggi ciascuno dei modelli grammaticali cantando questa canzone, sarai in grado di esprimere molte emozioni e azioni.
“メリクリ” (めりくり – Merry Christmas)
Se non conosci ancora BoA, devi aggiustarlo AL PIÙ PRESTO, perché questa cantante pop coreana è famosa in Giappone dall’inizio degli anni 2000.
La maggior parte dei giapponesi più grandi di lei o intorno alla sua età (vale a dire alla fine dei vent’anni e oltre) conosce a memoria il coro di questo classico carol, e probabilmente diventerà abbastanza emotivo quando inizia giocare.
Da un punto di vista linguistico, la parte migliore di questa canzone è che in realtà canta frasi lunghe (quindi complesse) rispetto alla maggior parte dei successi della musica pop dove è generalmente molto semplice (per non dire semplicistico).
Prendi questa linea per esempio: “Giuro di essere onesto con questa sensazione che provi, anche se ti imbatti in dolore o solitudine da qualche parte.(Anche se ti imbatti in difficoltà o solitudine da qualche parte, se sei in questo kimono, lo sentirai.))
Traduzione: Anche se le cose dolorose e le cose solitarie si scontrano da qualche parte, giuro che sarò onesto sui sentimenti che provo per te.
Se sei ovunque tra intermedio e avanzato, sarebbe un buon esercizio per fare un tentativo e tradurre l’intera canzone.
I titoli di cui sopra sono solo alcune idee tra migliaia di altre possibilità, ma rappresentano un buon punto di partenza.
Chissà, potrebbe anche essere il tuo primo passo nel potente mondo dei testi delle canzoni giapponesi!
Scarica: Questo post del blog è disponibile come PDF comodo e portatile che puoi portare ovunque. Clicca qui per ottenere una copia. (Download)
Laureata in media e studi linguistici, Raphaëlle ha vissuto tre anni in Giappone ed è ora tornata in Francia dove ha insegnato giapponese e inglese a livello universitario e universitario per cinque anni. Anche un tossicodipendente di moda e appassionato di fitness, attualmente sta imparando la sua sesta lingua. Vieni a conoscerla su Twitter: @matchalattewdrb
Se ti è piaciuto questo post, qualcosa mi dice che ti piacerà FluentU, il modo migliore per imparare il giapponese con i video del mondo reale.
Vivi l’immersione giapponese online!