Come impostare correttamente il tuo SEO per diverse lingue e paesi

Vuoi vedere un massiccio aumento del traffico?

Certo che lo fai.

Il modo più semplice per farlo è ottimizzare il tuo SEO per diverse lingue e paesi.

Il mercato internazionale dei tuoi contenuti è enorme e ricorda: la maggior parte del mondo non parla inglese.

Se stai prendendo di mira solo gli anglofoni con sede nel tuo paese, ti stai perdendo un pubblico enorme.

Ma al fine di sfruttare l’enorme mercato internazionale e multilingue, è necessario assicurarsi che si sta utilizzando alcune best practice.

In questo articolo, ti mostrerò esattamente come impostare il tuo SEO per diverse lingue e paesi.

Saltiamo dentro.

Pianifica la tua strategia

Il primo passo per ottimizzare il tuo sito per i lettori internazionali è quello di assicurarsi di avere una strategia in atto prima di iniziare.

Il processo può essere complicato a volte, e se non sai cosa stai facendo, puoi perderti rapidamente.

Per iniziare le cose, capire da dove proviene il traffico corrente. Se si dispone già di un vasto pubblico internazionale, si dovrebbe iniziare con quel paese prima.

Per scoprire quali paesi stai già raggiungendo, vai in Google Analytics e fai clic su Audience.

Nel menu che appare, scegli Geo.

Sei presentato con due opzioni: Lingua e posizione.

Raccomando di rivedere entrambi per assicurarti di poter vedere quali segmenti di traffico dovresti prendere di mira.

Questo esempio di HOTH mostra un sito con la maggior parte del suo traffico dagli Stati Uniti, con il Regno Unito al secondo posto e il Canada al terzo.

Se il tuo sito sembra simile, ti dà un’idea dei tuoi punti di forza e delle aree di miglioramento attuali.

Decidi se hai bisogno di SEO internazionale

Sarò onesto: la maggior parte dei siti più piccoli non deve preoccuparsi dei fastidi che derivano dall’impostazione per diversi paesi e lingue.

È un processo difficile che richiede il mantenimento di più siti in diverse lingue. È una sfida enorme, e se non sei pronto per questo, potrebbe essere solo troppo lavoro.

Questa infografica di Moz mostra chi dovrebbe investire nella creazione di un sito ottimizzato per altre lingue e paesi.

Se non stai per guadagnare profitto da questa mossa, non posso raccomandarlo. Ha più senso per i marchi internazionali e le aziende che fanno affari in tutto il mondo.

Se non sei tu (ancora), non devi preoccuparti di questo.

Ma se questo descrive il tuo sito, devi decidere se vuoi indirizzare paesi diversi, lingue diverse o entrambi.

Contenuti multinazionali

Parliamo prima di contenuti multinazionali.

Per cominciare, non è possibile distinguere tra le regioni. Una versione “Medio Oriente” o ” UE ” del tuo sito non è possibile, quindi sii consapevole di questo in anticipo. È possibile indirizzare solo i paesi.

Targeting diversi paesi funziona meglio per una società che ha un motivo per essere in ogni paese separatamente.

Sito di viaggi Expedia ha collegamenti per ciascuno dei suoi siti globali. Come compagnia di viaggi, ha bisogno di siti diversi per raggiungere le esigenze di diversi clienti.

Hanno anche un’opzione linguistica, ma è separata dalle pagine internazionali.

Contenuti multilingue

Se i tuoi servizi sono in gran parte gli stessi in tutto il mondo, probabilmente dovresti concentrarti solo sulle lingue.

Poiché Facebook offre lo stesso prodotto di base a tutti i suoi utenti, nonostante il loro paese di origine, Facebook si concentra sulla lingua piuttosto che sul paese sulla sua homepage.

Se non hai un motivo particolare per mostrare contenuti diversi in posizioni diverse (o non hai bisogno di consentire agli utenti di passare da questo contenuto), le lingue sono solitamente più semplici.

Non è così difficile creare lingue separate per i tuoi contenuti, senza preoccuparsi di paesi diversi.

Contenuti multinazionali e multilingue

Ma cosa succede se hai bisogno di soddisfare lingue diverse e paesi diversi?

Questo è il caso di Stripe, che si concentra sul paese e la lingua sulla sua homepage.

Per Stripe, il motivo è semplice: non sono disponibili in tutti i paesi. Stripe Mexico, ad esempio, mostra ciò che equivale a una pagina di “contenuti imminenti”.

Ma dal momento che gli utenti in paesi con pieno supporto (come gli Stati Uniti) potrebbero voler utilizzare Stripe in una varietà di lingue, includono entrambe le opzioni sulla loro homepage.

Se hai requisiti diversi per i diversi paesi, in base alla disponibilità e ai prezzi di spedizione, questa potrebbe essere l’opzione migliore.

Consente agli utenti di visualizzare la pagina del paese pertinente, indipendentemente dalla lingua.

Scegli un dominio e una struttura URL

Il primo e più importante fattore nella creazione di un sito personalizzato per diverse località e lingue è lo sviluppo di una struttura URL.

Questo può sembrare semplice, ma in realtà non lo è.

Questa immagine spiega le diverse opzioni.

Tuttavia, non tutte le opzioni sono uguali. Spiegherò i pro ei contro di ciascuno qui, e vi fornirò le mie migliori raccomandazioni in base alle esigenze del tuo sito.

Codice paese dominio di primo livello (ccTLD)

Un dominio di primo livello, o un TLD, è la frase alla fine del tuo nome di dominio. Il più comune è .com, che è noto come un nome di dominio generico.

Può essere utilizzato per qualsiasi paese senza specificare una particolare posizione.

Ci sono diversi TLD per paesi specifici, anche se – come. mx per il Messico o .co.uk per il Regno Unito.

Se hai intenzione di indirizzare un paese specifico, questa potrebbe essere la tua strategia migliore. L’idea che un TLD forte migliorerà le classifiche è un mito, ma si applica ai risultati internazionali.

Un TLD focalizzato sul paese ti aiuterà a classificarti meglio in una posizione particolare.

Secondo i dati di SEMrush, i risultati dei motori di ricerca sono più accurati quando si utilizzano CCTLD rispetto alle altre opzioni.

Ancora una volta, questa è l’opzione migliore per il targeting del paese con siti di grandi dimensioni.

Se hai un sito più piccolo, o se vuoi solo indirizzare una lingua, probabilmente dovresti prendere in considerazione un’opzione diversa.

Sottodirectory con TLD generici

La prossima opzione a vostra disposizione è quella di utilizzare sottodirectory sul sito principale con un TLD generico. Questo può essere davvero utile se si desidera indirizzare i paesi, le lingue o entrambi.

Questo è il metodo che uso per le mie pagine internazionali. Ad esempio, la versione brasiliana del mio sito in portoghese utilizza / br / per distinguerlo dalla versione inglese di NeilPatel.com.

Se non hai un marchio globale, questa è la strategia che consiglierei.

Sottodomini con TLD generici

Questo è un metodo che può funzionare per alcuni siti web, ma non lo consiglio per l’utente medio.

Tende ad essere troppo complicato e non è così facile da usare. Questo sarebbe un sito web con versioni diverse a en.example.com, fr.example.com, e così via.

Ciò che finisce per accadere è che ognuno di questi è registrato da Google come proprio sito, e l’autorità del dominio in realtà non si estende a queste altre pagine.

Utilizzando le directory come consiglio, avrai un processo di navigazione molto più semplice che consente a più utenti di trovare ciò che vogliono sul tuo sito con meno problemi.

È un modo più semplice per fare il tuo SEO.

Come impostare la lingua SEO

Ora entriamo nei dettagli della configurazione SEO per diverse lingue.

In che modo questo è diverso da un paese?

Beh, a volte è lo stesso. Ha senso avere il tuo sito francese in francese.

Ma spesso avrai un sito con lingue diverse. Una versione canadese del tuo sito, ad esempio, deve essere in inglese e francese. Come hai organizzato tutto questo?

Se c’è abbastanza traffico per rendere utile il targeting per paese, dovresti passare a quella sezione. Ma per il resto, dovresti iniziare con il targeting linguistico.

Ecco come è possibile impostare che fino.

Utilizzare una traduzione umana

Prima e, soprattutto, è necessario utilizzare la traduzione umana.

Sì, so che Google Translate ha fatto molta strada.

Ma se hai mai visto un inglese mal tradotto, sai come ci si sente a leggere contenuti che chiaramente non sono scritti da un madrelingua.

È frustrante e poco professionale. Quel che è peggio, probabilmente non sarà in grado di fare gli stessi tipi di vendite o entrate per renderlo vale la pena.

Vi consiglio di assumere un traduttore freelance su un sito come Upwork per fare il lavoro per voi.

Costerà solo 5 50-100 per ogni pagina, il che non è molto se pensi al vantaggio che otterrai facendo appello a migliaia o milioni di nuovi clienti.

Crea una sitemap

Per aiutare i motori di ricerca a trovare i tuoi contenuti, devi creare una sitemap dettagliata con il contenuto della lingua contenuto nei dati.

La sitemap IKEA elenca ciascuna delle sue proprietà linguistiche. Questo aiuta i motori di ricerca a contrassegnare correttamente le pagine e visualizzarle agli utenti appropriati.

Per fare uso di questo da soli, è necessario creare una mappa del sito.

Se usi WordPress, ti consiglio uno strumento semplice e gratuito come Yoast SEO o Google XML Sitemaps, che lo farà per te.

Usa il tag hreflang e alternativo

Uno dei possibili problemi che potresti incontrare con più lingue è quello del contenuto duplicato.

Naturalmente, Google e altri motori di ricerca non vogliono vedere i contenuti che è lo stesso in tutto il tuo sito web.

E mentre il contenuto in un’altra lingua non è identico, potrebbe generare alcuni flag se ha le stesse immagini nello stesso ordine e gli stessi collegamenti in entrata e in uscita.

Quindi, cosa dovresti fare?

La risposta è più semplice di quanto ci si potrebbe aspettare: utilizzare i tag hreflang e alternate.

Questi indicano a Google che la tua pagina è una versione alternativa di un’altra pagina, tranne che in una lingua diversa. È simile all’URL canonico, ma per le lingue.

Ecco come appare su uno dei miei articoli in portoghese.

Specificando rel = “alternate” e hreflang = ” pt-br “(codice per portoghese e Brasile), Google non conta questo contenuto” duplicato ” contro di me.

*Usa le meta informazioni della lingua

Mentre la maggior parte dei motori di ricerca funziona allo stesso modo, la lingua è un’area in cui differiscono.

Google riconosce il tag hreflang, ma Bing preferisce il proprio contenuto meta lingua. Questo diagramma di HubSpot fa un buon lavoro di spiegare come configurarlo.

Non è un passaggio complicato, ma l’aggiunta di questi dati può aiutare gli utenti di Bing a individuare il contenuto giusto sul tuo sito.

Rileva correttamente la lingua

Se hai appena iniziato con posizioni e lingue diverse per il tuo sito web, potresti pensare che la cosa intelligente sia reindirizzare automaticamente gli utenti alla lingua del loro paese.

Mentre questa sembra la soluzione più semplice, in realtà non è molto accurata.

I paesi hanno una grande varietà di lingue, ed è una cattiva idea assumere la propria lingua in base alla propria posizione.

Questo targeting basato sulla posizione non è l’ideale e non si tradurrà in un’esperienza utente molto buona. Quindi, cosa dovresti fare?

Il segreto è duplice. Innanzitutto, è necessario utilizzare le impostazioni della lingua predefinite fornite dal browser.

Ciò significa che un americano che visita il tuo sito a Parigi non verrà colpito da una versione francese del tuo sito se sta utilizzando un browser in inglese.

Il secondo pezzo di questo puzzle sta chiedendo all’utente. Piuttosto che fare ipotesi, chiedere all’utente le sue preferenze linguistiche.

È anche una buona idea includere opzioni linguistiche leggibili in altre lingue, senza alcun significante di paese che sia impreciso al meglio.

Questo diagramma da Flags are not Languages lo dimostra perfettamente.

L’obiettivo finale è rendere il tuo sito accessibile a persone in diverse lingue indipendentemente dalla loro posizione.

Rivedere e verificare la presenza di problemi

Il passo finale nella configurazione delle lingue è quello di assicurarsi che tutto funzioni correttamente.

Prima di iniziare a costruire con off-page SEO, è necessario assicurarsi che i vostri sforzi sono la pena.

Per ricontrollare il tuo sito, vai nella Google Search Console e assicurati che tutto funzioni correttamente.

Questo diagramma fornisce un esempio dei possibili problemi che potresti affrontare con i tuoi contenuti.

Guarda per vedere cosa ha incontrato Google e risolvi i tag e gli errori in modo che le tue pagine vengano indicizzate correttamente.

Come impostare il targeting per paese

A volte, vuoi fare di più che cambiare la lingua del tuo sito web.

Ci sono momenti in cui è necessario visualizzare contenuti diversi ai visitatori di altri paesi.

Non è difficile da fare se sai come farlo. Ecco le strategie che devi sapere, in ordine, per configurarlo correttamente.

Impedisci contenuti duplicati

Prima di tutto, vuoi assicurarti di non creare accidentalmente una versione duplicata del tuo sito.

Anche se può essere facile pensare di aver bisogno di un sito separato, assicurati che ci siano esigenze reali, a seconda del contenuto.

Se si desidera correggere alcuni ortografia regionale (colore vs colore, per esempio), questo è meglio lasciare in lingue e non ha bisogno di targeting paese.

Ma se ci sono più contenuti che vuoi visualizzare in modo diverso, non dovresti preoccuparti dei contenuti duplicati.

Assicurati che i tuoi contenuti siano diversi per le diverse regioni e impedirai di duplicare i contenuti sul tuo sito.

Modifica il contenuto HTML in base alla posizione

La prima cosa che dovresti fare quando crei contenuti per una regione diversa è renderlo il più pertinente possibile.

Cerca di modificare più aree di contenuto HTML, inclusi titolo, meta descrizione, navigazione e intestazioni.

L’obiettivo dovrebbe essere una pagina che ha un fascino e una ragione diversi per esistere.

Ovvero, fornisce un valore univoco ai visitatori di un altro paese che la tua pagina predefinita non fornirebbe.

Ecco alcune cose che dovresti considerare di cambiare per rendere i tuoi contenuti il più pertinenti possibile.

Regola i prezzi in valuta nazionale

Se hai un negozio di e-commerce o se vendi prodotti di qualsiasi tipo sul tuo sito web, è una buona idea includere prezzi diversi nella valuta locale.

Dovresti anche includere tutti i requisiti che hai per gli ordini internazionali, come le spese di spedizione o i dazi all’esportazione.

Questo non è un processo difficile per la maggior parte dei proprietari di siti web, ma può fornire un’enorme quantità di valore per i lettori di altri paesi.

Sul sito Beats by Dre U. S., il prezzo è indicato in dollari USA.

Ma su Beats by Dre Brazil, il prezzo è elencato in Real brasiliani.

Questo è un modo piccolo ma significativo per aggiungere più valore al tuo sito web per i lettori internazionali.

Modifica il contenuto in base alla cultura locale

A volte, il contenuto visualizzato non è rilevante per i visitatori che esamineranno ciò che hai da offrire.

Se questo è il caso, lavorare per fornire qualcosa di più mirato al demografico che può vedere la pagina.

La home page di Getty Images U. S. include informazioni sugli eventi in corso negli Stati Uniti, tra cui l’uragano Harvey e la stagione del college football.

Nel frattempo, Getty Images America Latina si concentra sulla Coppa del Mondo, e visualizza un layout di home page completamente diverso e design.

In caso di dubbio, è una buona idea verificare con qualcuno con sede nel paese di destinazione per creare copia e progettare una pagina di destinazione che fa meglio appello a quella demografica.

Una home page che sembra innocua per gli americani potrebbe essere incomprensibile (o addirittura offensiva) in un altro paese.

Adattarsi alle leggi e ai regolamenti locali

Mentre si potrebbe pensare di essere esenti da regolamenti in altri paesi, nulla potrebbe essere più lontano dalla verità.

Se vendi prodotti, devi assicurarti che tali prodotti siano legali nel paese del tuo sito web aggiornato.

Devi essere sicuro di avere tutta la documentazione necessaria se si tratta di un prodotto con normative sensibili, come farmaci, tabacco o prodotti.

Ma c’è ancora di più da considerare rispetto al prodotto che vendi.

Una visita negli Stati Uniti. Pagina Amazon mostra i prodotti che vendono e le informazioni di accesso.

Ma nel Regno Unito, ogni sito web (anche quelli con sede negli Stati Uniti) deve includere una notifica che i cookie vengono utilizzati.

C’è un sottile cambiamento nella pagina Amazon UK, che consente agli utenti di conoscere l’uso dei cookie.

Questi cambiamenti apparentemente minuscoli possono introdurre nuove questioni legali per la tua attività, quindi devi prepararti prima di lanciare un sito per un paese diverso.

Chiedi agli utenti prima di reindirizzare

Infine, è necessario inviare gli utenti alla pagina giusta, ma farlo nel modo corretto.

Mentre puoi reindirizzare qualcuno, questo di solito non è il modo migliore per farlo. Invece, Google consiglia di chiedere agli utenti se vogliono andare a un sito locale.

Si può vedere questo con grandi marchi che hanno una presenza in più paesi. Ad esempio, Coca-Cola.com conduce a questa pagina, chiedendo al visitatore quale sito vogliono visualizzare.

Mentre è una buona pratica da tenere a mente, alcuni siti con informazioni altamente locali reindirizzano automaticamente.

Ad esempio, Craigslist reindirizza automaticamente alla pagina locale, non importa dove ti trovi.

Se il tuo sito ha questo focus iper-locale, probabilmente sei al sicuro con un reindirizzamento. Altrimenti, è meglio attenersi ai consigli di Google e chiedere agli utenti prima di inviarli altrove.

Come impostare il targeting ibrido

Ora sai come impostare il targeting per lingua e il targeting per posizione.

Ma cosa succede se vuoi fare entrambe le cose?

Per fortuna, migliaia di marchi multinazionali hanno trovato i modi migliori attraverso tentativi ed errori, e io sono qui per spiegare esattamente come è possibile ottenere i migliori risultati utilizzando il targeting ibrido.

Geotarget prima in base al paese

Il primo modo per indirizzare gli utenti è basato sul paese.

Non importa quante lingue si sceglie di includere, si dovrebbe sempre iniziare con un paese.

È molto più facile indirizzare un visitatore algerino alla versione francese del sito algerino piuttosto che eseguire il processo al contrario.

Quando visiti IKEA International, ti viene presentata un’opzione geotargeted predefinita (“Take me to IKEA United States”), ma il sito ti chiede anche se vuoi scegliere un altro paese.

Questo è un ottimo modo per fornire un’opzione predefinita con un backup. Se un utente sta visitando gli Stati Uniti ma vuole ordinare qualcosa nel suo paese d’origine, la Svezia, può facilmente farlo.

Invia alla lingua appropriata tramite hreflang

Una volta creata una designazione a livello di paese, ti consigliamo di inviare gli utenti alla pagina della lingua appropriata.

Questo è fatto meglio con hreflang, come mostrato in questo diagramma.

Se hai intenzione di utilizzare più lingue e paesi, ti consiglio le sottodirectory. Questo è un modo semplice per formattare gli URL con il codice del paese prima e la lingua dopo.

Questo porta a URL come example.com/us/en / o example.com/mx/es, che sono facili da leggere e capire per esseri umani e computer simili.

Conclusione

Una volta che hai deciso di ottimizzare il tuo sito per il pubblico internazionale e altre lingue, è necessario configurarlo correttamente.

Per prima cosa, decidi la tua strategia esatta. Assicurati di essere pronto per apportare le modifiche necessarie e scopri se desideri contenuti per luoghi diversi, lingue diverse o entrambi.

Successivamente, dovrai scegliere un URL e una struttura di dominio per i tuoi contenuti. È importante ottenere questo passo giusto, perché sarai bloccato con la tua decisione a lungo termine.

Se avete intenzione di impostare il SEO per le diverse lingue, assicurarsi di utilizzare una traduzione umana e includere le informazioni necessarie per i motori di ricerca.

Ti consigliamo di avere una mappa del sito solida, in più ti consigliamo di ottimizzare per il tag hreflang e i dati meta lingua che i motori di ricerca si aspettano.

Inizia con un’ipotesi istruita dell’utente, ma fornisci le opzioni per fargli cambiare l’impostazione.

Se ti verrà targeting in base alla posizione, adottare misure per assicurarsi di non pubblicare contenuti duplicati per caso, ed essere sicuri di rendere chiaro agli utenti quali sono le loro scelte.

Ti consigliamo anche di fornire contenuti personalizzati in base alla posizione, tra cui valute locali, culture, regolamenti e informazioni generali.

Se devi prepararti sia per la lingua che per la regione, le impostazioni sono più difficili ma fattibili. Seleziona prima il paese, quindi seleziona una lingua da lì.

Quali strategie utilizzerai per impostare il tuo SEO per diverse lingue e paesi?

Aumenta il tuo traffico

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.