La Grande Mela: “Sai cosa intendo, jelly bean?”(YKWIMJB)

“Sai cosa intendo, jelly bean?”è una frase gergale in rima che è stata usata nel teen talk degli anni ’40 e’ 50. ” Cosa intendi, jelly bean?”fu citato in un giornale dell’agosto 1944. “Cosa vuoi dire, jelly bean?”è stato stampato in una colonna sindacato nel settembre 1944. “Sai cosa intendo, jellybean?”fu citato in un giornale del 1954.
” YKWIMJB? Sai cosa intendo…Jelly Bean…”è stato pubblicato sul newsgroup misc.salute.alternativa l ‘ 11 febbraio 2003.
18 agosto 1944, Pittsburgh (PA) Post-Gazette, “Junior Commandos,” pg. 21, col. 6:
Va così: Cosa intendi, jelly bean? Quello che ho detto, gioco di parole;kin head. Non passarmi quella battuta, Frankenstein. Sei come un orso, non arrivi mai da nessuna parte.
17 settembre 1944, The Sunday Star (Indianapolis, IN),” Tricks for Teens ” di Nancy Pepper, pt. 4, pag. 11, col. 3:
RHYME TIME— ” Come va il tempo, heather?”è il modo in cui stai facendo con la poesia. Ecco un gioiello che non ha alcun senso, ma è tipico delle tue rime senza motivo.
Cosa significa, jelly bean?
Quello che ho detto, testa di cavolo.
Non fa rima, Frankenstein.
Sì, lo fa, Fu Manchu.
Non scaldarti, caffettiera.
Non arrabbiarti, Alan Ladd.
Oh, fratello-possiamo leggere le parole ma non hanno senso!
26 novembre 1944, Boston (MA) Sunday Globe, “Tricks for Teens” di Nancy Pepper, comics sec.pg. 5, col. 5:
Tempo di rima – ” Come va il tempo, Heatter?”è il modo in cui stai facendo con la poesia. Ecco un gioiello che non ha alcun senso, ma è tipico delle tue rime senza motivo.
Cosa significa, Jelly Bean?
Quello che ho detto, Testa di cavolo.
Non fa rima, Frankenstein.
Sì, lo fa, Fu Manchu.
Non scaldarti, Caffettiera.
Non arrabbiarti, Alan Ladd.
O, fratello – possiamo leggere le parole ma non hanno senso!
3 ottobre 1945, The Oregonian “Young Oregonians: English Tough, That’s No Bluff” di Aquilla Jackson, pg. 13, col. 7:
Maschile: Capisco cosa intendi, Jellybean. Capisco cosa intendi, Madame Queen.
13 August 1950, The Atlanta Journal and The Atlanta Constitution (Atlanta, GA), “If You Want To Be A Winner, ‘Cat Around'” di Alice Richards, pg. 18-F, colonna 3:
Se descrivi una ragazza poco attraente come una “bestia”, un gatto risponderà: “Capisco cosa intendi, jellybean.”
28 febbraio 1954, The Sunday Star (Washington, DC), ” I bambini parlano inglese?”di Beulah Racklin, Questa settimana magazine, pg. 28, col. 3:
Le espressioni in rima, che sono principalmente per effetto piuttosto che per trasmettere un significato reale, sono molto popolari e un po ‘confuse come” Sai cosa intendo, jellybean?’ …
Google Gruppi: varie.salute.alternativa
Una bufala liberale risulta essere vera
DEBBEE1023
2/11/03
(…)
Devi aver avuto una vita protetta crescendo….YKWIMJB?
JB sta per Jelly Bean…..cosa c’è di così bigotto in questo?
YKWIMJB? Sai cosa intendo…Jelly Bean Twitter
Mondo Mondo Coolio @CheVolay
E ‘ stato deludente vedere che YKWIMJB non era nella lista per le abbreviazioni di Twitter.
Sai cosa intendo Jelly Bean.
12:18 PM-27 Ott 2009
Twitter
jnet
@ jeannbeann_
Sai cosa intendo jellybean. # YKWIMJB
12: 28 AM-21 Set 2012

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.