Chris Bertram chiede:
Su consiglio di un amico, ho visto l’eccellente Ora, Voyager l’altra sera. Una performance molto bella da Bette Davis, che rende il passaggio da tozzo e oppresso alla brillante bellezza della società brillantemente. Ma basta con gli spoiler della trama. Soprattutto nelle scene di apertura, tutti suonano inglese di classe superiore. Forse non come vetro tagliato come breve incontro, ma vicino. Forse alcuni dei personaggi dovrebbero essere inglesi (il dottor Jacquith, interpretato dall’inglese Claude Rains potrebbe essere), ma altri, come la matriarca Mrs Henry Windle Vale (interpretata dall’inglese Gladys Cooper) dovrebbero sicuramente essere americani (bostoniani di classe superiore). E Bette Davis stessa, è, ovviamente, un attore americano che interpreta un personaggio americano (ma suona ancora inglese). Quindi, gli aristocratici bostoniani negli 1940 parlavano effettivamente con accenti inglesi? O le convenzioni drammatiche erano tali che gli attori inglesi (Rains, Cooper) non dovevano cambiare voce?
È strano che un intero accento americano sia scomparso praticamente da un giorno all’altro: l’accento americano di classe superiore che copriva non solo la costa nord-orientale, ma anche la California. Alcuni dei miei amici genitori avevano, e alcune persone famose sono ancora appesi, come l’ex governatore del New Jersey Tom Kean. Ma l’accento dei Roosevelts, Julia Child e Katherine Hepburn praticamente su e svanì qualche volta alla fine del 1950.
Perché è successo? La televisione tende ad appiattire gli accenti regionali, naturalmente, ma come mai la Gran Bretagna ha mantenuto i suoi toni aristocratici, mentre l’America è scivolata via dolcemente e silenziosamente?