タイ語で丁寧さを表現する

  • July18,2014
  • AJTインターン
  • 言語学、若い言語才能

タイの人々に話すときに丁寧にすることは、タイでは”お願い”という言葉が普通の生活ではほとんど聞こえないので、非常に難しいことがあります。 通常、英語では”Can I have……”と言うでしょう。.お願い?”しかし、タイ語では、代わりに”私が欲しい”という意味の”เอา(ao)”と言うでしょう。

しかし、”please”という言葉はあまり使われていませんが、タイ語は実際には非常に丁寧な言語であり、特別な意味を持つ余分な単語(粒子と呼ばれる)を追加するなど、礼儀正しさを表現する他の方法があります。

知っておくべき最も重要な言葉は、”ka”(女性用)または”krub”(男性用)であり、ほぼすべての文の終わりに丁寧であると言わなければなりません。 たとえば、路上で誰かにぶつかるときは、(申し訳ありません/すみません)を意味する”kor tod”と言うだけではなく、謝罪の最後に”ka”または”krub”という言葉を非常に丁寧に言わなければなりません。 同一の場合で言いたいことは、”สวัสดี(Sa-札-ディー)'(こんにちは),’ขอบคุณ(Kob-Khun)'(ますようお願い申し上げます),’ไม่เป็นรัยるマネックスグループ-インクのペンライ)'(はない独自路線を貫いてい/致しまして)いいただけます。

日常会話では、”krub”の”r”の音が落とされているので、”kub”のように聞こえます。 そして、時には”Ka”の短い”a”の音が長い”ah”になるように引きずられます。 両方の”Ka/Krub”はまた、”はい”と言うための丁寧な方法として、自分で使用することができます。

“ka”と”krub”は本当に覚えておくべき重要なことですが、丁寧であることになるともっと複雑さがあります。 たとえば、適切に使用する必要がある代名詞があります。 英語では何かのためのちょうど一つの単語があるかもしれませんが、タイ語は礼儀正しさを変化させる単語の重要な配列を持っています。 例えば、翻訳したい単語’食’をタイ語、という選択肢の利用:

  • กิน金日本語、非公式)
  • ทาน Tahn(日常の単語やや形式)
  • รับประทาน Rap-pa-tahn(非公式)
  • แดก Dairk(非公式なく攻め)
  • ฉันちゃんの話僧侶)
  • เสวย Savoey(話国王の王族)

る代名詞使用に依存してお話します。 たとえば、”私はタイ料理を食べたい”と誰かに伝えたいときは、非公式なので友人に”チャンチョブ-キン-アハンタイ”と言うかもしれませんが、仕事中に”チャンチョブ-ターン-アハンタイ”と言うでしょう。

だから、”please”という言葉は日常のタイ語ではあまり使われていないにもかかわらず、礼儀正しさは粒子や代名詞で表現され、礼儀正しさを表現することはタイの文化において重要な役割を果たしている。

この記事を楽しんでいましたか? あなたは10の一般的なタイの諺と彼らが英語で何を意味するかを説明する私たちのブログに興味があります。

著者について:Poi Tongchaiは彼女が現在彼女のGCSEsのための英語、フランス語および中国語を調査するTruroのRichard Landerの学校の15歳の学生である。 彼女は街とビーチを愛し、将来的には翻訳者や教師として働くことを望んでいます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。