ANE TODAY-201511-Hurrian起源の物語文学:古代近東からの宝物の移動-

フルリアの歌

“物語文学”という用語は、”神話”、”叙事詩”、”詩”と同様に、フルリア語またはヒッタイト語に対応するものではない現代の分類です。 古代の定義ヒッタイトの筆記者は、フルリア起源の文学組成物を分類するために使用されたシュメール語のロゴグラムŠR”歌”でした。 彼らが実際に歌われたかどうかは明らかではないが、いくつかのテキストの冒頭に”Let me sing”(フルリア語)または”I will sing”(ヒッタイト語)が見られる。 他の文体的要素は、シュメールとアッカドの文学モデルがフルリア-ヒッタイトの伝統に強い影響を与えていることを示している。

重要な点は、”フルリアの歌”は、すべての物語のテキストがフルリア語であることを意味するのではなく、フルリア文化の中でその起源を持っている 三つのレベルを区別することができます:

  1. Hurrianのモノリンガルテキスト(主に非常に断片的で理解するのが難しい);
  2. Hurrian-hittiteバイリンガルのタブレットで、HurrianオリジナルとリテラルのHittite翻訳の両方を含み、hurrianテキストをマイナーな適応またはバリエーションでレンダリングします。
  3. Huttiteモノリンガルのテキストは、Hurrian起源の物語(コーパスの大部分)の部分的な適応および再加工です。

以下のシナリオを再構築することができます。 フルリア文学の作曲が最初に受け取られたとき、ヒッタイトの律法学者はそれらを書かれた形で修正しました。 いくつかの錠剤は、内容とスタイルのより良い知識を得るために、翻訳のためにヒッタイト語に精通しているフルリア語を話す文人に与えられました。 その後、ヒッタイト人はフルリア語の作曲を独自の言語で書き直し、フルリア語のオリジナルとは全く異なる”歌”の新しいバージョンを提供した。

“クマルビサイクル”と”解放の歌”

私たちは、二つの主要なグループに組成を分けることができます:神についての物語、そして人間と神についての物語。

神々についての物語は、神々と宇宙の起源、そして神々の間の力のための闘争の神話的な物語です。 ほとんどの学者は、これらの歌は、その中心的なテーマは神クマルビ、ウルケシュの古代の神と彼の息子、嵐の神テシュブ、神々の王権のための競争である”サイクル”として組織されたと信じています。

この”サイクル”の最初の曲は、明らかにヒッタイトの翻訳でのみ知られている”カミングアウト/フォースの歌”です。 タイトルは、KumarbiからTeshub、それらの間で、異なる神々の誕生を指します。 物語は、異なる神の世代間の王権の通過を記述することによって開き、それはおそらく影響を与えたヘシオドスのTheogonyと顕著な類似点を持っています。 テシュブは、ギリシャの叙事詩のゼウスと同じように神々の王権を取得します。

“サイクル”の他の物語では、クマルビはテシュブのために相手を生成することによって王権を取り戻そうとします,その中で海龍,Hedammu,そして石の巨人,Ullikummi. これらの組成物は、ヒッタイト人によって受信され、再加工され、異なる起源を持っています。 例えば、”カミングアウトの歌”は古く見え、おそらくシュメールやバビロニアの叙事詩の影響を受けてメソポタミア北部やシリア東部で作曲された。 他の曲は後に西セム文化の影響を受けて、西シリアで作曲されている。

第二のテキスト群では、神と人間が混在しており、両方が物語に参加しています。 例えば、ギルガメシュの叙事詩のあまり保存されていないフルリア語版は、バビロニア起源のものです。 しかし、この叙事詩のヒッタイト版は、バビロニアのオリジナルではなく、フルリア版(例えば、フルリア神の名前によって示される)の影響を明確に受けていることを観察することが重要です。 フルリア文化はヒッタイト人にとって特に魅力的であり、バビロニアの要素がヒッタイト-アナトリアに到達するための好ましい手段となった。

このグループのフルリア起源の最も興味深い構成は、1450-1400BCEにさかのぼるいくつかの非常に断片的なバイリンガルのタブレットに保存された詩”解放の歌”で オリジナルのフルリアンのテキストは左の列にあり、ヒッタイトの翻訳(おそらくフルリアンのスピーカーによる)は右にあります–ローブ古典版のように!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。