By:Christine Mafana
Abstract
文化的文脈の価値は翻訳で失われることがよくあります。 他の人々の生活様式を翻訳するとき、言語は必要な同等のものを与えないので、しばしば私たちを失敗させます。 裁判官19の側室の話は、翻訳で失われた価値の例です。 単語の妾は、多くの場合、性的に露骨な関係に関連付けられています。 しかし、私自身のようないくつかの文化では、側室は花嫁の価格を受け取っていない低いステータスの妻を表すことができます。 西洋文化は花嫁の価格の結婚システムを持っていないので、これは翻訳するための挑戦になります。 この物語の理解は、この一節の無名の女性の完全な価値を理解するときに豊かにすることができます。 この物語は、私がジンバブエ系アメリカ人として関連することができる文化的背景を保持しているので、私にとって貴重です。
記事PDF:無名の女の物語
裁判官19: 名前のない女性
22の話彼らが楽しんでいる間、腐敗していた街の男性が家を囲み、ドアを殴った。 かれらはそれがあった家の老人に言った。”あなたの客を連れて来なさい。わたしたちはかれを虐待するであろう。 23家の所有者は彼らのところに行って言った、”いいえ、私の兄弟たち。 この男は私のゲストなので、この犯罪を犯さないでください。 24むしろ、私の娘やその側室を連れ出させてください。 しかし、男に対して、あなたはこの理不尽な犯罪を犯してはなりません。”25男たちがホストの話を聞かないとき、夫は彼の側室を押収し、彼らに彼女を外に押し出しました。 彼らは彼女との関係を持っていたし、彼らは彼女を手放すとき、次の夜明けまで一晩中彼女を虐待しました。 26そして、夜明けに女は来て、夫が客であった家の入り口で倒れ、そこで朝まで横たわった。 27その日、夫が立ち上がって家の扉を開け、旅の途中で再び出発すると、その女、その妾が家の入り口に手を置いていた。 28彼は彼女に言った、”さあ、私たちを行かせてください”; しかし、答えはありませんでした。 だから男は彼女をお尻に置き、家のために再び始めました。 29家に着くと、彼は妾の体にナイフを持って行き、彼女を十二の断片に切り、イスラエルの領土に送った。 30これを見た者はみな言った、”イスラエル人がエジプトの地から出てきた日から今日まで、このようなことは何も行われておらず、見られていない。 それに注意して、あなたが何を提案するのかを述べてください。”ジャッジ19:22-30(NAB)
日曜学校で話を教えるために、より丁寧で希釈された方法を見つけることができる聖書のほとんどの話とは異なり、裁判官19はそのような運 神とその民には勝利はなく、賞賛する英雄はいません。 おそらく、この物語を読んでの最も不幸な部分は、それが来て幸せな結末を持っていないということです。 この物語の読者は、このテキストの意味を理解する方法を見つけようとしましたが、質問はどのようにですか? どのように我々はこのテキストを説明し、さらに複雑な、我々はこのテキストから何を取るのですか? この「恐怖のテキスト」をよりよく理解しようとする私自身の試みで、私はこの物語がどのように読むことができるか、そしてこれらの読書が読者のた これらの学術的解釈に加えて、私はジンバブエ系アメリカ人女性としての私自身の文化的文脈からのテキストの私自身の理解に追加します。
裁判官19では、ユダのベテルから妾を奪ったと言われているエフライムの丘の国の男に紹介されています。 要約すると、19:2-10私たちは、妾が彼に不誠実であることを学び、彼女はその後、彼女の父の家に戻るために出発します。 四ヶ月後、男は使用人と一緒に彼女の父の家から側室を取得するために行きます。 彼の到着時に彼は甘く彼女に話をし、彼女は彼女の父の家に彼を歓迎します。 男は義父によって大きな喜びで迎えられ、彼の義父のおもてなしは、男が最終的にまだ別の夜に滞在することを拒否するまで、四日間延長されます。 男は彼の側室としもべを取り、ジェバスに着手しました。 19歳の時には、:11月21日、男は目的地に到着する前に暗くなってしまったため、夜のために休む場所を見つけようとしている。 しもべは夜のためにJebusitesの間で停止することを提案し、それは外国の土地であり、人々はイスラエルのものではないので、男は街に滞在することを拒否します。 代わりに、彼らはGibeahに向かって向かい、残念ながら誰もエフライムの丘の国からもある老人を除いて、彼らの家にそれらを歓迎しません。 男は彼の家にそれらを取り、彼のゲストの足を洗浄し、彼のゲストに飲み物や食べるために何かを与え、さらには馬を供給することにより、偉大なもしかし、
裁判官19:22-30では、物語はより悪い方向に転換します。 “邪悪”であると説明されている男性のグループは、彼が自分の喜びのために彼のゲストを引き出すように老人に呼び出します。 老人は拒否し、代わりに男性のゲストの代わりに自分の処女の娘と側室を提供しています。 側室は、その後、彼女は彼女の夫の許可を得て付与されたと、彼らが好きなように行うために男性に与えられています。 “邪悪な”男性は、彼らが彼女を解放する朝まで彼女をギャングレイプし続けます。 裁判官19:26では、翻訳で奇妙なことが起こります。 “26:夜明けに女性は彼女のマスターが滞在していた家に戻って行きました,ドアに落ち、昼光までそこに横たわっていました(NRSV).”物語の残りの部分については、NRSVの翻訳は、”夫”の代わりに”マスター”という言葉を使用しています。
Death and Dissymmetryにおいて、Meike Balは、女性を記述するために使用された元の単語が異なる文化的アイデアのために文脈から取り出すことができるため、ヘブ側室のヨーロッパ系アメリカ人の文化的なアイデアは、しばしば旧約聖書の学者によって”奴隷”を意味すると理解されているが、バルはテキストが必ずしもこの考えを伝えるわけではないので、この概念を否定する。 彼女は、ほとんどのテキストで、この用語はより低い地位の妻を意味するように見えると指摘している。 彼女はまた、男は彼女の父の家から彼女を取得するために行くことによって感情的な添付ファイルを示していたので、この位置を主張しています。 バルはその後、”妻としての彼女の地位は、彼女の強姦が夫に対する犯罪とみなされ、戦争を正当化するのに十分深刻であるという事実によって示され”
バルは物語の前半で女性に対する男性の愛情の重要性を指摘していますが、彼女の分析は、外の男性に側室を解放する実際の行為に対する適切な批判に欠けていると思います。 私たちは、夫と妻の関係を仮定することをまだ可能にする方法で、その残酷な行為をどのように認識することができますか? この期間に妾であることが何を意味するのかについてのより良い背景と説明は、Gale YeeによるJudges&Method:New Approach in Biblical Studiesの分析で与えられています。 彼女は親族と結婚、そして結婚システムがこの社会でどのように働いていたかに焦点を当てています。 彼女は、”側室は、家族内の継続的な存在が経済的取り決めに依存していなかった女性であった。”側室は二次的な妻であり、より多くの子孫を生み出すために使用することができ、または男性がすでに子孫を持っていた場合、彼女は性的快楽のため Yeeがもたらすよりユニークなアプローチは、妾の経済的価値です。 古代社会では、男性が妻と一緒に子供を産むことができなかった場合、”彼女は結婚の経済的基盤を脅かさないので、側室は相続人を得るために使用され”彼女は彼女の子供の同じ地位を持っていなかったので、側室は本質的に富のいずれかの相続人とはみなされませんでした。
この物語の誤解された現実を明確にするのに役立つもう一つの視点は、Ken Stoneからのものです。 ストーンは、裁判官19:2に焦点を当て、女性がどのように正確に浮気されていたかという質問をすることによって、選択を調べます。 ヘブライ語版は、彼女が性的不誠実を意味する自分自身を”売春”していたことを示唆しています。 しかし、ギリシャ語版では、女性は”怒りになった”と述べています。”ストーンは、”売春”という用語がどのように異なる意味を持つことができるかを分析し、”女性の”売春”は文字通りの性的不倫を指すのではなく、彼女が夫を 彼女が夫を離れて家に帰った行為は、それ自体が文化的にこの時期には受け入れられないと考えられています。 著者は、このような過酷な言語が女性に対処するために使用される理由である可能性が示唆されています。 このテキストを読むときに読者が提起するかもしれない別の質問は、ホストが男性ゲストの代わりに女性を提供することを決定した理由です。 なぜ男性のしもべや親戚を提供していませんか? ホストは、男性のゲストの保護のために二人の女性の尊厳を犠牲にして喜んでいた。 ストーンは、ホストがこれを行うことを選択した理由について、”明らかに、女性の性的違反は、少なくとも他の男性の目には、男性のそれよりも恥ずべき このような態度は、女性の社会的従属と、同性愛者の強姦が男性の名誉に対する特に深刻な攻撃と見なされたという事実の両方を反映している。”それは男が害の方法に男性の見知らぬ人を置く前に、彼自身の娘を提供するだろうと思うように私を悲しませます。 これは、その特定の時間の女性のmisogynistic文化と虐待の素晴らしい例です。
裁判官と方法では、ゲイル-イーは、側室と男性の関係が”夫”の関係から”主人”に変わる翻訳の不一致をより精巧に説明しています。 私たちがすでに知っているように、妾は二次的または下位の地位の妻であることに関連しています。 Yeeは、この二次的な地位が、彼女が妻である場合よりも夫との関係がどのように劣っているかを説明しています。 妻は夫に従属しなければならないにもかかわらず、”pilegheshは二次妻としての彼女の立場で二重の従属に耐えます。 私たちの物語の中で女性の劣った地位は、テキストが彼女の夫を”マスター”と説明しているとき、レイプの後に特に前景になっています。”イーはその後、側室が去ることによって彼女の夫に不名誉をもたらした方法を議論するために行きます。 去る側室の決定は古代Mediterraneaの公共の屈辱の名誉そして恥の社会で示す彼女の夫からの制御の欠乏を示す。 “さらに、男の不名誉の程度は、彼を恥じる人の地位と反比例して相関している:ステータスが低いほど、恥が大きくなります。”一度屈辱を受けたレビ人は、セックスのために男性に連れて行かれることによって再び屈辱を受けたことはありませんでした。 男性にレイプされる行為は、女性に関連した状態を提出することを示すでしょう。 彼の二次的な妻と彼女の父親によって辱められ、女性化されたと感じているレビ人は、退化した男性によってさらに屈辱を受け、衰弱する危険にさらされています。 これは、なぜ彼が立ち上がって、奇妙な男性に彼の妻を配って抗議しないのかについての洞察を与えることができます。 利己的な行為では、彼は自分の尊厳を保とうとしていました。
私が読んだすべての学術的視点は、私の物語の理解に役立っています。 しかし、妾は私にとって外国の概念ではなく、私がよく知っている文化的文脈であるジンバブエの文化からよく知られているものなので、私はユニークな視点を持っていると思います。 ショナ文化では、女性が結婚するとき、彼女の夫は彼女の花嫁の価格を支払う儀式に参加しなければなりません。 この花嫁の価格は、新郎と新婦の家族の両方を示す方法であり、両者の間に労働組合があり、それが尊重されるべきであることを示しています。 私の文化の中でこの組合がなければ、その後の男と一緒に住んでいる女性は側室と考えられていました。 私の父方の祖母は私の祖父から彼女の花嫁の価格を受け取ったことがありません。 彼らは一緒に家族を持っていたし、私の祖父は他の妻を持っていませんでしたが、彼女の家族は、彼らが彼女の花嫁の価格を受け取ったと主張するこ 彼は彼女の花嫁の価格を提供するために失敗したので、彼女の死のベッドで彼女は私の祖父を呪った。 私は側室が同じ怒りを感じていたに違いないと想像することができます。 彼女の夫はずっと父親の家に行き、家族に供養や感謝を持って来なかった。 彼女は彼女の家族に不名誉されていないかもしれないが、彼女は未払いの花嫁だったという概念は、彼女の家族に不快感をもたらしているだろう。
結論として、裁判官19を理解しようとすると多くの質問がありますが、文化的文脈が与えられると、物語はより意味を持っていることがわかりました。 審査員19に関するユーロアメリカの視点は、私たちの現在の時間に物語の意味を作るのに役立つ文化的文脈を逃しました。 ヨーロッパや北米以外の結婚や花嫁の価格を含む多様な伝統の意識は、アフリカのexegetesが聖書の研究に新鮮な貢献をすることができます。 ここで、文化的意識は、裁判官19の女性のキャラクターの異なる感謝につながります。 テキストのギリシャ語版は、彼女が党の動揺であったことを示唆しています。 女性は二次的な地位の妻であったかもしれません。 経済的に低い地位の妻に放棄されたことについての彼女の夫の屈辱は、彼の評判がさらに危険にさらされていたときに女性を排出するために彼を導いた可能性があります。 花嫁の価格の伝統とステータスマーカーの意識の欠如は、裁判官の貧しい読書につながります19. これらの現実を認識することで、私たちは彼女の話にふさわしい尊厳を女性に戻すことができます。
この論文は、RELS2326Women and The Bible(2013)のために書かれました。
“恐怖のテキスト”という表現は、女性に対する暴力を示す聖書の物語を記述しようとしたPhyllis Tribleによって造語されました。 恐怖のテキストを参照してください:聖書の物語の文学フェミニストの読書
この一節のヘブライ語とギリシャ語の翻訳は異なって読みました。 ギリシャ語版では、”しかし、彼の妾は彼に怒った”と書かれていますが、裁判官19:2のヘブライ語版では、女性が父親の家に行くために去ることを示唆しています。 男は彼の妻や妾を探しているという事実は、彼女が不誠実だったことを読んで反対主張しています。 むしろ、彼は間違っていて、彼の妻と補うことを望むようです。
ここで男を記述するヘブライ語の用語はアドン(”主;マスター”)であり、ギリシャ語のバージョンはaner(単に”男”と”夫”)またはkurios(”主”)という言葉を与えます。
新改訂標準版
死と不対称性、84。
裁判官と方法:聖書研究における新しいアプローチ:(Augsburg Fortress:Fortress Press、2007)。
ジャッジ&メソッド,51.
ジャッジ&メソッド,51.
聖書の中の女性:ヘブライ語聖書、外典/Deuterocanoniocal書籍、および新約聖書の名前と名前のない女性の辞書(グランドラピッズ:Wm。 B.Eerdmans Publishing Co., 2001).
聖書の中の女性、249。
裁判官と方法、162。
裁判官と方法、163。
裁判官と方法、164。