カルティーニにとって、手紙を書くことは、彼女を本や哲学的アイデアの国際的な世界に結びつけ、家族の日常生活の具体化された経験に関連して意味 1899年5月25日付のStella Zeehandelaar(SZ)への彼女の最初の手紙の冒頭で、Kartiniは現代性を受け入れるという彼女の情熱的な欲求を明確にしました。 彼女はちょうど二十になっていた。
私はとても憧れている”現代の女の子”、私がそんなに賞賛する誇り高い、独立した女の子の知り合いを作るために憧れています。 私はこの新しい時代について興奮して燃えていますし、はい、私はそれを言うことができます,私はインドでそれを経験しませんにもかかわらず、,私の考えや感情に関して,私は今日のインドの一部ではありません,しかし、完全に遠く離れた西の私の進歩的な白い姉妹のものを共有しています.
(Szへの手紙,25May1899,On Feminism and Nationalism,23).
カルティーニはステラに、彼女が十六歳になったとき、家族は最終的に伝統を破り、三人の姉妹を再び公にすることを許可し、オランダのヴィルヘルミナ女王の立太子のための祭りに出席できるようにしたことを説明している。 彼女の両親の型破りな動きは、当時の社会では気づかれなかったが、Kartiniにとっては譲歩は十分に行かなかった:
いや、祭りや娯楽に参加することは、私が憧れていたものではありませんでした…私は独立できるように自由になり、自分自身を独立させることができ、誰にも依存する必要はなく、…決して結婚しなければならないことを切望していました。 (25)
姉妹のための痛い現実は、伝統が彼らが結婚することを必要とし、だけでなく、選択する権利を拒否されたり、事前に夫に会うだけでなく、彼女が嘆いた一夫多妻制のジャワの貴族の規範もあったということでした。
そして、誰がこれをしないのですか? そして、なぜ彼らはそうしないのでしょうか? それは犯罪ではなく、スキャンダルでもありません…そして、彼女の夫が合法的な妻、彼女のライバルとして認識しなければならない別の人と一緒に家に帰ったときに、女性が経験しなければならない地獄のような痛みを想像することができますか? 彼は死に彼女を苦しめることができます,彼は限り、彼は再び彼女に彼女の自由を与えないことを選択したように、彼が好きな限り、彼女を虐待;彼女は彼女の権利のために風に口笛を吹くことができます! 男のためのすべてと女性のための何も私たちの法律と一般的な信念です。
(SZへの手紙,6November1899,On Feminism and Nationalism,34-35).
ステラには明らかにされていないが、”クローバーの葉”は、自分の父親が二人の妻を持っていたため、一夫多妻結婚のために家族内の苦しみを最初に知っていた。
カルティーニの手紙における倫理的姿勢は、”カルティーニが自分自身を解放するために世界を変えなければならなかった本当の感覚があっただけでなく、普遍的な権利と理想として投影されていなければ、個人的な自治はカルティーニにとって道徳的な意味を持たなかった”ことが明らかになったときに、公的と私的の衝突を焦点にする(カルティーニxviiからのコテ手紙)。 彼女の翻訳者であるJoost Cotéが主張するように、Kartiniは彼女自身の道を選び、彼女の自律性を主張しようと努力しました、そしてそれは「彼女を現代性の不確実な地に立ち上げる」のはこの「選択された価値」です(xxi)。
カルティーニの手紙はJ.H.Abendanonによって最初に収集され、編集され、1911年にDoor Duisternis Tot Licht(Through Darkness to Light)としてオランダで出版されました。 英語版は1920年に”Letters of a Javanese Princess”というタイトルで出版され、翻訳はマレー語(1922年)、アラビア語(1926年)、スンダ語(1930年)、ジャワ語(1938年)、インドネシア語(1938年)、日本語(1955年)で出版された。 10人の対話者へのこの最初のコレクションは、彼女の親しい家族の感受性を保護するために編集されましたが(検閲されても)、Kartiniの手紙の大辞典(そし それらには、Kartiniからの手紙:インドネシアのフェミニスト、1900–1904(1992)-Rosita Abendanon-Mandriへの手紙、フェミニズムとナショナリズムについて:KartiniのStella Zeehandelaarへの手紙1899-1903(2005)、R.A.Kartiniの夢の実現:植民地ジャワからの姉妹の手紙(2008)、Kartini: 1898年から1904年(2015年)までの著作をまとめたものである。
手紙は、インドネシア人のためのより大きな教育とより大きな支配的役割を支援する新興のより啓発された植民地政策–倫理的政策—の認識と、農業改善の実施と先住民族の手工芸品輸出産業の発展とともに、感情的な成熟、困難な選択と洞察力のある反映の期間をマッピングしている。
カルティニの西洋教育へのアクセスと社会的平等と自由の啓蒙思想の吸収は、ジャワ社会、特に植民地化に関して変化を起こさなければならな ステラへの手紙の中で,日付13January1900,おそらくトピックに関するステラからの質問に応答して,彼女は書いています:
私はオランダの人々がとても好きで、私たちが彼らから楽しんでいることと彼らのために多くのことに感謝しています。 彼らの多くは、非常に多くの、私たちは私たちの親友を呼び出すことができますが、我々は教育や文化の面で彼らと競争するためにあえてそれ以外の理由 彼らは非常に痛みを伴う方法で私たちにこれを明確にします。 “私はヨーロッパ人です、あなたはジャワ人です”または、言い換えれば、”私は征服者です、あなたは征服されました”。 一度だけでなく、数回、私たちはオランダ語を話すことができることを非常によく知っていたにもかかわらず、壊れたマレー語で話されています….
なぜそんなに多くのホランダーが自分の言葉で私たちと会話するのが不愉快だと感じるのですか? ああ、今私は知っている、オランダ語は茶色の口で発声するには美しすぎる。
(フェミニズムとナショナリズムについて50)
同じ手紙の中でカルティニは、搾取と屈辱の両方が、同時に、権力を維持するためにジャワの貴族に依存していたアパルトヘイトのシステムによって課された不平等と差別に憤慨を表現しています。
ああ! ステラ、私はインド社会のあらゆる種類の状況を観察する機会があり、もちろん公務員の世界の慣習の後ろを見てきました。 そこに峡谷があるので、深い、ステラ、それらの非常に光景はあなたがめまいになるだろう! ああ神様! 世界は悪行でいっぱいで、そのような恐ろしい残虐行為でいっぱいです! (50-51)
1900年までに、カルティーニはジャワ人のための変更が教育と来るという見解を明確にしていました,なぜなら、”ジャワ人が教育を受けているとき、彼はもはや彼の上司が彼に課すことを選択したすべてに”はい”と”アーメン”と言うことはありません”(52). 最終的な解放の必要性を説明するために、彼女は植民地支配へのジャワの抵抗とヨーロッパの家父長制の抑圧へのフェミニストの抵抗との間の直接:
ここでは、あなたと一緒に女性の動きと同じように、ジャワ人は自分自身を解放しています。 そして、あなたの女性と女の子が何世紀にもわたって彼らのマスターであった人々によって反対されているのと同じように、ここでジャワ人は彼らの上
ここは始まったばかりです。 …戦いは激しいでしょう:戦闘機は相手に対処するだけでなく、彼らが武器を取っている自分の同胞の無関心にも対処する必要があります。 そして、私たちの男性の解放のための戦いが完全に飛行しているとき、女性は立ち上がるでしょう。 かわいそうな男性は、あなたが我慢することがたくさんあります。
ああ! 私たちがこれらの時代に生きていることが起こることはどのように素晴ら 古いものから新しいものへの移行のこの時期に。 (52-3)
カルティーニはオランダ人の友人を大切にし、植民地プロジェクトにおいて多くの同胞や女性よりも異なって啓発された見解を持っていることを認識していたが、ヒルドレッド-ギーツは1963年の”ジャワの王女の手紙”の中で観察しているように、ジャワの古代で豊かな文明を”最高の価値”として肯定することにますます熱心になり、”浅い現代性のために放棄されるべきではない”(9)。
この手紙は、オランダの植民者とジャワのジェントリの相互依存性、ならびにさらなる教育と訓練を確保するためのKartiniとRoekminiの進行中のキャンペーンのス この夢を達成することにほとんど成功しましたが(最初はオランダで、次にジャカルタで)、強力な力の組み合わせは、彼らの計画を進める上で無数のリ テキストの感情は、家族と日常生活の具体化された物質性、ジャワの文化的慣行と政治、そして家族内の身体的および感情的な両方の再発性の病気の影 何度も何度も、カルティニは、オランダの植民地化の下でジャワ社会の層別化だけでなく、植民地政権が前進することに熱心ではなかったジャワの近代化のための緊急の必要性の彼女の成長の感覚に反映しています。 彼女のオランダの特派員からの手紙は生き残っていないが、何度も何度も、彼女は彼女の政治的思考と実践を豊かにするために、異文化のギャップに係合するように、カルティニの中で注目すべきは、反射性とオープン批判的分析の彼らの高度である。
現代性のユートピアの約束は、個人的な費用とこれが彼女の家族の中で伴うかなりの痛みにもかかわらず、カルティーニにその精神を受け入れるよう “実行可能な個人的な生活”のための彼女の検索では、彼女は現代の政治的、哲学的な意味とジャワ社会の伝統との間の矛盾に自分自身を開き、そうすることで、勇敢かつ公に危険に彼女自身の自尊心とアイデンティティのための探求を置きます。 ヒルドレッド-ギーツが観察しているように:
西洋と東洋の文化の間の対立は、大きな困難と重大な意義の連続的で終わりのないプロセスです。 西洋と東洋のどちらの見通しも単一の、一貫した哲学ではないので、それはすべてのより痛いです—両方とも、ビューの矛盾した、でも戦争、ポイント自体の中で構成されています。 両方の中には…多数の代替道徳的教義があります。 (25)
カルティーニは、彼女と彼女の姉妹が求めていた改革派の道がより広く知られるようになったので、起こるかもしれない反発にナイーブではなかった。 しかし、彼女の死の時までに、”クローバーの葉”はすでに大きな感情的な混乱と苦しみをもたらした二つの出来事によって粉砕されていました。 これらはKardinah(Kleintje)の見合い結婚であり、2年後の1901年にKartini自身が6人の子供と3人の妻を持つ男やもめであるRembangの摂政との見合い結婚でした。
カルティーニの手紙、特にロジータ-アベンダノン=マンドリに書かれた手紙は親密であり、彼らの人生の紆余曲折に応じて喜び、痛み、喜び、愛、絶望、苦しみ、苦悩、混乱を表現している。 彼女の死後、姉妹たちは教育改革という共通の夢を実現する任務を引き受け、”政治と文化の両方の領域に積極的に参加する”(R.A.カルティーニ2の夢を実現する)として続けた。 彼らは結婚に関連してより大きな代理店を発揮し、”一般的にジャワの女性のための新しいモデルに彼らの結婚を変換するために戦った”。 Roekminiは彼女自身の結婚を手配することに成功しましたが、Roekminiより3歳と8歳年下の2人の最年少の女性は、「すでに異なる年齢を反映しています」(12)。 コートが観察しているように:
彼らは先駆者の恩恵を受け、学校に通うことを権利とみなし、余分な小学校の授業を楽しみ、彼らの年上の姉妹がしたように、特権の重い重さと伝統と現代の間の戦いが戦ったことを感じることなく、言語と地理の学習を陽気に誇示した。 特に…植民地主義が終わる数年前(13)の現代を象徴しているように思えます。
新興ナショナリズム、重要な文化的、社会的激動、そして17August1945の共和党員によるインドネシア独立宣言の時代に、生き残った四人の姉妹自身の手紙は、来るべき”文化的変化のはるかに広い物語”にリンクし、反映している(2)。
わずか4年で、Kartiniは感情が危険であることを示した。 感情は、女性のための教育のために、技術革新にジャワのための彼女の闘争で彼女を移動します。 感情-怒り、恥、屈辱、悲しみ、絶望–を感じ、直面しなければならず、それが完了すると、彼女は不正を非難することを超えて新しい道を見つけることができま サラ-アーメドが主張しているように、”不公平に対する感情的な闘争は…私たちがコンテストしたい規範や癒したい傷とは異なる関係に感情によってどのように動かされているかについて”(201)。
彼女の友人や指導者に対するカルティーニの感情表現は、不公平と不平等の層から生じます。 彼らは彼女を何をすべきかの意識に導き、その達成へのステップを動かす必要があります。 彼女のヨーロッパの対話者は彼女の夢を奨励し、信念と道徳的かつ実践的なサポートのコミュニティを提供します。 最も直接的かつ測定可能な成果は、女の子のための学校の文字列の設定になります。
インドネシア初のフェミニストの一人としての彼女の声が現在まで語り続けているのは、カルティニの手紙が生き残って流通しているためである。 カルティニと「クローバーの葉」とその2人の妹は、後の世代のフェミニストやナショナリストの教育と鼓舞に積極的な役割を果たし、1950年代初頭のインドネシア女性運動(Gerwani)の出現の基礎を築き、1965年までに推定300万人のメンバーに成長した。
1964年、カルティニはスカルノ大統領によって国民的英雄(パフラワン国民)として認められ、毎年21月の誕生日にインドネシアはカルティニの日を祝う。 しかし、すべての危険な女性と同様に、彼女の遺産は過度に注がれ、議論され、争われ、無視され、再発明され、協力されてきましたが、社会を変えることは困難
コテは、アグネス-ヘラーの選択された価値の定義を”優れた、本質的な、現実的で合理的なものとして考えられたもの”として挙げており、”伝統的社会の受け入れられた価値観”(1992、xxi)とは対照的であると述べている。
驚くべきことに、ゲルワニは1965年にスカルノ第一大統領を退位させ、スハルト大統領の三十二年間の独裁政権を開始し、作家、ジャーナリスト、農民、大学教師、医師を含む進歩的なインドネシア人の世代の未知の数(500,000人以上)に対する虐殺、拷問、投獄の実施を解き放ったクーデターの後に間引きされることになる。 アメリカのCIAは武器と名前を提供し、インドネシアの軍隊と地元の民兵がその行為を行った。 世界は立っていて、何もしませんでした(数年後にチリ、ウルグアイ、アルゼンチン、南アメリカと中央アメリカの他の場所で同じように)。
ソース
アーメド、サラ。 感情の文化政治。 2nd ed. ニューヨーク:Routledge、2015。
Coté,Joost,ed. とトランス。 Kartini:完全な著作1898-1904。 クレイトン、ヴィック:モナシュ-アジア研究所、2015年。
Coté,Joost,ed. とトランス。 フェミニズムとナショナリズムについて:カルティーニのステラZeehandelaarへの手紙1899-1903。 クレイトン、ヴィック:モナシュ-アジア研究所、2005年。
Coté,Joost,ed. とトランス。 カルティニからの手紙:インドネシアのフェミニスト、1900-1904。 クレイトン、ヴィック:モナシュ-アジア研究所、1992年。
Geertz,Hildred,ed. ジャワの王女の手紙。 トランス A.L.シンマース、1920年。 ニューヨーク:ノートン、1964年。
ヘラー、アグネス。 恥の力。 ロンドン:RKP、1985。