을 의심의 여지가 들어를 사용하여 타이 kráp(남자)및 kâ(여자)가 일상적인 대화입니다.
그러나 그들의 명백한 단순성에도 불구하고,이 단어를 이해하고 언제 사용해야하는지 완전히 간단하지는 않습니다.
대부분의 사람들은 한국어와 한국어가 영어로 어떤 단어로도 직접 번역되지 않는다는 것을 모릅니다.
그들은 예의와 문장의 영향을 부드럽게하기 위해 문장의 끝에 추가 공손 입자입니다.
예를 들어,내 호텔의 리셉션을 통과하면 사왓 디(안녕하세요/안녕하세요)라고 말하는 것은 조금 무례한 것으로 간주됩니다. 그래서 나는 공손하게 문장의 끝 부분에 200000000000 을 추가 할 것입니다.
같은 실수로 사람을 부딪히는 간다. 나는 단지 코르 토(미안/실례합니다)라고 말하지 않을 것입니다. 그것은 아주 갑작스러운 소리. 이 상황에서 공손함을 더할뿐 아니라 사과에 성실함을 더합니다.
이 단어의 상황 적 사용에 대해 조금 더 깊이 파고 들어 봅시다.
마티아스 호이스만스에 의해 이미지.
는 방법을 알고 사용하는 경우 Kráp 및 Kâ
를 알고 싶은 경우에 사용하는 경우 kráp/kâ,다만 자신에게 물어지 동일한 상황이 다시 집에 필요 당신을 보여주다.
예를 들어,상점에서 물건의 가격을 알고 싶다고 가정 해 봅시다. 다시 집에 당신은 아마 같은 것을 말할 것;”실례합니다,이 얼마나 제발?”.
이 상황에서,당신은 당신의 문장의 끝에 100%를 추가 할 것입니다.
일반적으로 태국어로 일상적인 질문은 종종 짧고 직접적입니다.
예를 들어,영어로”어디로 가니?”
태국에서는 대부분의 사람들이 비공식적으로”파이 나이”라고 말할 것입니까? (어디로 이동). 끝에 입자를 추가하면 짧고 상당히 갑작스러운 질문이 부드러워지고 달게됩니다.
당신이 누구와 이야기하고 있는지 생각해보십시오.
입국관리국이나 경찰,식당이나 가게의 직원,또는 당신보다 나이가 많은 사람과 대화하는 경우,항상 입국관리국이나 경찰을 이용하십시오.
당신은 또한 당신이 말하는 사람으로부터 신호를 취할 수 있습니다. 그들이 그것을 사용하는 경우,당신도 따라 할 수 있습니다.
최종 대체로서 사용 여부를 모르는 경우 말하십시오. 그것은 공손하게 결코 아프지 않는다.
참고도 번역할 수 있습니다 kráp 에서 영어로서,다음과 같 khráp. 그러나 이 기사의 목적을 위해 나는 일반적인 음역이기 때문에 2009 년 12 월 23 일에 사용하고 있다.
저녁 식사를 위해 친구를 만날 때,인사를하면,당신은 어떻게,당신은 배고픈? 을 수행 할 필요가 없다는 말 kráp/kâ 후 모든 문장 전체 식사를합니다.
일부 태국 사람들,특히 일부 여성들이 그렇게하는 것은 사실입니다. 하지만 당신은 다른 곳보다 방콕에서이 더 많은 그래서 발견하고,과도하게 사용하는 경우,심지어 타이가 조금 거짓과 허세 소리를주의 할 것이다.
그러나 같은 환경에서 웨이트리스에게 몸짓을 하고 화장실이 어디 있는지 물어본다면,당신은 확실히 그 입자를 사용할 것입니다.
당신의 파트너와 이야기 할 때
당신은 당신이 당신의 파트너가 친구 나 지인,또는 당신과 함께 말을 듣고 시간이 있다고 생각 할 수있다,그/그녀는이 입자를 사용하지 않습니다.
이 경우도 있습니다.
태국인들은 다음을 사용하지 않고도 공손함을 표시하는 다른 방법을 알고 있습니다.
예를 들어,여자 친구가 친구를보고 파이 나이라고 말할 수 있습니다. 그녀는 질문에 귀여움을 추가하기 위해 단어의 마지막 음절을 유지할 수 있습니다. 이 사람은 그녀가 장난되고 알고 있기 때문에,그녀는 케이 제 2 의 말을 할 필요성을 부정한다.
마찬가지로,당신은 퇴근 후 문을 통해 올 수 있습니다 그리고 그녀는 같은 방법으로 이자를 들고,사왓 디(아이)와 함께 당신을 접견.
다른 상황에서 그녀는 더 높은 음조를 사용할 수 있습니다–재미있는 얼굴과 함께–장난기를 나타 내기 위해,그리고 같은 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루 크루
더 이상 당신은 타이와 놀아,더 이러한 뉘앙스를 목격 할 것이다.
왜 내 여자 친구는 가끔’크르륵’이라고 말합니까?
이것도 보게 될 것이다. 제 아내는 특히 제가 신음 할 때 자주 그렇게합니다.
그녀는 내가 말하는 것을 인정할 것이다.kráp…It 의 그녀가 예 말하는 거의 같은,예,예-어느,어떤 방법으로,그녀는. 다음 섹션을 참조하십시오.
마찬가지로,장난기 많은 방법으로 남자 아이들과 이야기 할 때,당신은 종종 성인 여성이 케이 대신 케이를 사용하는 것을 듣게 될 것입니다.
위에서 언급한 바와 같이”예”/”이해합니다”대신”예”/”이해합니다”대신”예”/”이해합니다”대신”예”/”이해합니다”대신”예”/”이해합니다”대신”예”를 사용하면”예”를 사용하여”아-하/음/예”를 영어로 사용하는 방법과 유사한 방식으로 누군가를 이해한다는 것을 인정할 수 있습니다.; 이 더 공손하지만.
당신이 뭔가를 설명하는 비즈니스 미팅에 있을 수도 있고,당신이 말하는 태국인은 끄덕이고 있습니다.
당신은 호텔의 접수 원에게 불평 할 수 있습니다,그녀는 때때로 그녀가 당신의 상황을 이해한다는 것을 나타 내기 위해 케이와 인터스팅을 할 수 있습니다.
왜 Kráp 같은 소리 Kup!
이상하게도 크루 프는 종종 크루 프처럼 들리고 크루 프는 종종 쿠프처럼 들린다. 혼란?
아주 간단합니다.: 태국 사람들은 일상적인 비공식 대화에서’아르 자형’을 떨어 뜨리고 종종 유처럼 발음됩니다.
콥 쿤 쿱과 함께 굴릴 수 있습니다.
또한,케이의 발음은 꽤 무뚝뚝한 전통이다. 그러나 현대에서는 종종 아 소리와 함께 과장-케이.
를 작성하는 방법 Kráp 및 kâ
Kráp 사용하여 남성과에 기록된 타이어 이 같은 오프라인
Kâ 사용하여 여성과 기록에서 이 같은 태국: 2451>
태국 공손함의 복잡성
태국 공손함의 복잡성은 사실 꽤 복잡합니다.
다른 경우와 다른 상태의 사람에 대한 연설의 수준이 있습니다.
이들은 일반적으로 비공식 공식,매우 공식적인 세 가지 범주로 나뉩니다.
예를 들어,다른 언어를 사용하여 승려와 왕실을 다룹니다.
예를 들어 먹는 단어를 보자.:
- 진(일상 비공식)
- 탄(약간 공식)
- 랩 비프라-탄(매우 공식)
- 데어크(매우 비공식적이고 종종 공격적)
- 찬(승려에 대해/이야기 할 때)
- 사보이(왕실에 대해/이야기 할 때)
지금은 이것에 대해 너무 많이 걱정하지 마십시오,하지만 당신은 타이어 학습을 계속 다른 상황에 대해 서로 다른 단어를 인식하는 것이 좋다.