예수'의 이름은 다른 언어로 권위를 잃습니까? (가톨릭)

2008 년 6 월 29 일,프란치스코 아린체 추기경은 모든 주교회의 회장들에게 전례,특히 찬송가와 시편 번역에서 야훼라는 용어의 사용을 금지하는 편지를 썼다. 같은 이유가 예슈아에게도 적용되어야 한다. 다음은 하나님의 이름에 관한 주교 회의에게 보낸 편지에서 발췌한 것입니다:

사실 성 바울은 십자가에 못 박히심과 관련하여”하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨다”(빌 2:9)고 기록했을 때”주님”이외의 다른 이름을 의미하지는 않습니다. 이사야 42:8,”나는 여호와니 이것이 내 이름이라.”)이 제목의 부활하신 그리스도에 대한 귀속은 그의 신성을 선포하는 것과 정확히 일치합니다. 비록 그것이 실제로 이스라엘의 메시아를 위해 사용된 칭호들 중 하나가 아닐지라도,사실상 이스라엘의 하나님과 기독교 신앙의 메시아 사이의 칭호는 교환할 수 있게 된다. 엄밀한 신학적 의미에서,이 호칭은,예를 들어,이미 첫 번째 정식 복음에서 발견된다(참조,마 14:11-12). 마 1:20,”주님의 천사가 요셉에게 꿈에 나타났다.”)하나는 신약 성경에서 구약 인용에서 규칙으로 본다(참조,신약 성경). 사도행전 2:20,”해가 어두워질 것이다. . . 주의 날이 이르기 전에”(요엘 3:4);베드로전서 1:25: “여호와의 말씀은 영원히 거하느니라”(사 40:8). 그러나,적절한 그리스도론적 의미에서,빌립보서 2:9-11 에 인용된 본문을 제외하고,로마서 10:9(“만일 당신이 당신의 입술로 예수가 주님이심을 고백하고 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 당신의 마음에 믿는다면,당신은 구원받을 것입니다”),고린도전서 2:8(“그들은 영광의 주를 십자가에 못 박지 않았을 것입니다”),고린도전서 12:3(“성령으로 말미암지 않고서는 아무도’예수는 주님이시다’라고 말할 수 없습니다”),그리고”주 안에”(롬 16:11)살아 있는 그리스도인에 관한 빈번한 공식을 기억할 수 있습니다.2;1 고전 7:22,1 살전 3:8;기타).

마이클 말로 하나님의 이름을 번역하는 문제에 대해 레딩 가치가 훌륭한 기사를 썼다. 그것의 마지막 단락은 그의 견해를 간결하게 요약해야합니다.

다른”신성한 이름”종파들은 테트라그람마톤의 사용에 큰 중점을 두었고,또한 예수 이름의 히브리 형태라고 여겨지는 것에 중점을 두었는데,이는 항상 명확하지 않은 이유 때문이다. 어떤 사람들은 하나님과 그리스도의 이름에 대한 특별한 히브리어 발음이 참된 교회의 표이며,”예슈아”또는”여호수아”,”야후슈아”또는 어떤 발음이 가장 확실한 것으로 제시되더라도”예수”대신에”예수”라는 영어화된 형식을 사용하는 것에는 뭔가 잘못된 것이 있다고 믿는 것 같습니다. 신약 성경의 저자들은 분명히 그 모든 것에 대해 아무 것도 신경 쓰지 않았습니다. 그것은 하나는 종종 현대 오순절,재림,그리고 그들이 히브리어 이름과 단어를 사용하여 진정한 기독교에 필수적인 무언가를”복원”하는 공상 다른 정통 사람들 사이에서 발견 히브리어의 희락의 관심에서 유래하는 신약의 작가는 어떤 필요를 느끼지 않았다 사용합니다. 이 히브리어 단어는 종파 적 의미로 투자됩니다. 우리는 하나님에 대해 다른 이름을 사용하려는 그들의 열망이 역사적인 기독교 정통과 관련된 하나님의 개념을 거부하는 경향과 관련이 있음을 감지합니다. 그들의 야훼는 우리의 주가 아니며,그들의 예슈아는 우리의 예수가 아니며,그들의 메시아는 우리의 그리스도가 아니다. 아마도 테트라그람마톤을 사용하는 것에 대한 과도한 관심은 또한 고대의 일부 사람들이 그것을 마법의 단어로 사용하게 한 것과 같은 미신적 사고를 포함하며,신의 힘은 그의 이름의 정확한 억양으로 소환 될 수 있다는 생각을 포함합니다. 이것은 하나님을 공경하지 않습니다,그것은 사도들의 관습을 박멸,그것은 아마 그들에 의해 용납되지 않았을 것이다.

테트라그램마톤을 표현하기 위해”주님”을 사용하는 것은 의심할 여지 없이 영어 성경판에서는 계속 정상적일 것이다. 2 천년의 전통에 의해 확인 된 사도들의 모범은 가볍게 제쳐 놓아서는 안됩니다. 이름의 사용에 관심을 불러 일으키기를 원하는 학자들의 관심은 히브리어 본문에서 테트라 그램 마톤이 어디에서 발생 하는지를 나타내는 대문자를 사용함으로써 적절하게 제공됩니다.

철저한 연구를 한 후에 우리는 하나님의 정확한 원래 이름을 사용하는 것이 우리에게 중요하지 않다는 것을 배워야한다. 교회들 사이의 히브리 뿌리 운동은 기독교 종교의 유대인의 뿌리를 우리에게 상기시키는 매우 도움이된다,그러나 우리는 신성한 이름 숭배의 함정에 빠지지 않도록주의해야한다. 하나님의 특정 이름을 지나치게 강조하는 것은 하나님의 특정 날을 지나치게 강조하는”제칠 일 안식일 예수 재림 교인”과 같은 유사한 이단으로 이어질 것입니다. 세계화 아래 현대 세계에 있을 수 있습니다 많은 비 영어 스피커 쉽게 발음 조지 부시,하지만 그것은 되지 않았을 수도 있습니다 같은 옛날에. 다른 언어로 번역 할 때 이름은 언어 적 이유로 인해 변경됩니다. 여기에 주소 비슷한 질문은-왜 영어 번역은 때때로,항상은 아니지만,대신 단지 그들을 음역의 이름을 변환합니까?

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.