킹제임스성경

창세기의 개막 일제강점기(“태초에 하나님이 천지를 창조하셨다”)부터 요한계시록의 마지막 말씀(“우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두에게 있을지어다. 아멘”),한 책은 다른 어떤 책보다 영어권 세계에 더 큰 영향을 미쳤습니다. 그 책에는”빛이 있으라”,”나는 내 형제의 골키퍼인가?”그리고”많은 죄”. 그것은 언론에 의해 일상적으로 표절됩니다-“데이비드 카메론은 부셸 아래에 자신의 빛을 숨기고 있습니까?”최근 영국 신문을 요구했다. 심지어 어빙 베를린에 의해 가사에 켜져,누가 선언:”내 뒤에 너를 얻을,사탄”.

광고

이 책에서 질문은 성경이 더욱 특히,킹 제임스 또는 승인된 버전의 성경입니다. 이것은 중요한 차이입니다,위의 문구의 대부분은 이전 번역에서 사용되었지만,그것은 미국 식민지와 대영 제국의 나머지 부분에 걸쳐 필요한 읽기가되기로했다 킹 제임스 버전이었다.

킹 제임스 성경은 히브리어,그리스어 및 라틴어로 된 최첨단 17 세기 장학금의 산물이었습니다.

그러나 성경의 도달과 영향은 비교할 수 없지만 그 시작은 내포되어 있었다. 그것은 스코틀랜드의 제임스 6 세,그리고 1603 년 이후,또한 영국의 제임스 1 세라는 이름이 붙여진 제임스 왕의 통치 초기에 출판되었습니다. 1604 년 제임스는 햄프턴 코트에서 영국 교회 당국과 교회의 가톨릭 전통에 도전하는 개신교 개혁자들 사이에 있었던 청교도들 사이의 끓는 차이점을 해결하기 위해 회의를 주선했습니다. 야고보에게 청교도의 요청 중 하나는 그가 기꺼이 인정한 성경의 새로운 번역을위한 것이 었습니다.

정치적 양보

킹 제임스 성경은 약 7 년 후인 1611 년에 영어로 출판되었습니다. 고등 교육을받은 사람으로서 제임스는 번역 프로젝트 자체가 가치가 있음을 발견했지만 성경은 또한 그를 정치적으로 섬겼습니다–영국 교회의 상태에 불만을 가진 사람들에게 전술적 인 양보로서.

그러나,정치적 고려 사항은 이야기의 일부를 말해–영어 성경의 출판 뒤에 진짜 원동력은 변형 새로운 기술의 출현이었다 위해:인쇄.

1456 년은 라틴어 벌 게이트 성경의 인쇄 버전의 출현을 목격–세인트 제롬에 의해 4 세기 번역-고전 텍스트의 학습 판의 물결이 뒤 따랐다. 이들은 영예로운 젊은 학자 윌리엄 틴데일에게 영감을 불어넣어 신약성경을 영어로 인쇄하려고 시도했지만,잉글랜드의 왕 헨리 8 세는 여전히 이 시기에 개신교 운동에 매우 반대하여 틴데일은 이단의 의혹에 빠져 1520 년대에 독일로 도망쳤다.

틴데일은 아마도 1522 년에 루터의 독일 신약이 등장한 지 2 년 만에 개신교 개혁가 마틴 루터를 비텐베르크에서 만났고,그의 영어 신약은 1526 년에 웜에서 인쇄되었을 것이다. 틴데일은 일부 구약 성경 번역본을 원고에 남겼고,1536 년에 저지대 국가에서 이교도로 불타 버렸지 만 신약 성경 번역의 대부분은 1611 년 버전으로 거의 변하지 않았습니다.

틴데일이 죽을 무렵에는 영어 성경이라는 개념이 주류가 되었다. 캠브리지 수도사 마일스 커버데일은 1535 년에 헨리 8 세에게 재치있게 헌정 된 완전한 성경을 출판했습니다.커버데일은 독일어를 알고 있었기 때문에 루터의 번역본을 영어로 번역 할 수있었습니다.나머지는 라틴어 벌 게이트에서 번역했습니다. 커버데일은 구약을 새롭게 다루기에 충분한 히브리어를 알지 못했지만 그의 독일어 시편 번역은 영어 전례 고전이되었습니다.

1537 년 헨리 8 세의 성경 번역에 대한 반대가 완화되면서 틴데일과 커버데일의 텍스트를 사용하여 수정 된 버전이 등장했습니다. 이 마태 복음의 성경과 왕의 승인을 수행하는 첫 번째였다. ‘매튜’는 거의 확실하게 급진적 인 개신교 존 로저스,누가 자신의 버전을 홍보했지만 그의 작품에 대해 높은 가격을 지불했습니다.

그런 다음,1539 년,1538 년 왕의 명령에 대한 응답으로,헨리의 주요 장관 토마스 크롬웰의 후원하에 파리에서 인쇄 된 위대한 성경이왔다. 이들은 성서 크기의 성경을 모든 교회에 설치하도록 명령했습니다-그래서’위대한’은 단지 그 크기를 언급했습니다. 제목 페이지는 하나님이 헨리 8 세를 축복 보여주는 크랜머 대주교와 토마스 크롬웰에 성경의 사본을 나눠,한스 홀 베인에 의해 목판화에서 거의 확실 절경이다. 여기에 행동에 왕의 우월이다:교황의 흔적이 없다.

이 1530 년대 에디션은 모두 틴데일과 커버데일의 작업에 크게 의존합니다. 그러나 1539 년 옥스포드 학자 리처드 타 베르너 원래 신약 그리스어에서 개선 된 버전으로 매튜의 성경 개정을 제작했습니다. 타베르너는 히브리어를 몰랐기 때문에 구약성경을 라틴어로 번역한 것입니다.

여기서 우리는 패턴이 확립되는 것을 봅니다:번역가들은 필요한 모든 언어 능력을 가지고 있지 않은 곳에서 이미 사용 가능한 것을 사용하여 즉흥적으로 작업했습니다. 인쇄 크게 판매 될 수 있는 저렴 한 복사본의 수를 증가 했다,그래서 학자와 출판사 모두 상업적인 기회를 보았다,뿐만 아니라 종교 하나. 그러나 성경의 전체 텍스트를 통일 된 산문 스타일로 번역하려면 필요한 기간 동안 학계를 지원하기 위해 상당한 자원이 필요합니다. 한편,게시자가 제공 할 수있는 최선의 번역의 다른 조각의 아말감했다.

왕립 개입

이러한 발전은 1540 년 토마스 크롬웰의 처형에 대한 중단을 가져왔다. 법정에서 보수파가 갑자기 권력에 반환되었다,공식적인 사용을 위해 라틴어 벌 게이트와 함께. 1546 년 틴데일과 커버데일의 신약 번역 사용은 왕실 선언에 의해 금지되었습니다. 맹렬한 개신교 에드워드 6 세의 통치 기간 동안 짧은 유예 후,영어 성경은 가톨릭 여왕 메리에서 다시 한 번 억제되었다. 그러나 지금까지 인쇄는 모든 정부가 사람들이 이미 가정용으로 구입 한 번역을 통제하는 것을 사실상 불가능하게 만들었습니다.

제네바에서 망명 한 옥스포드 고전 주의자이자 칼빈 주의자 윌리엄 휘팅 엄은 1557 년에 영국 개신교를 위해 개정 된 신약을 출판했습니다. 처음으로 본문은 쉽게 참조 할 수 있도록 번호가 매겨진 구절로 나뉘어져 로마 형식으로 인쇄되었습니다. 1558 년 마리아의 죽음으로 다른 모든 사람들이 영국으로 달려갔을 때,휘팅엄은 완전한 번역을 감독하기 위해 뒤에 머물렀고,1560 년에 그는 마리아의 후계자 인 엘리자베스 1 세에게 헌정 된 제네바 성경을 제작했습니다. 제네바 성경은 널리 바지 성경으로 알려져 있었다,창세기의 그것의 렌더링에서,아담과 이브,실현 그들은 벌거 벗은 있었다,스스로’바지’를 만든. 그것은 엘리자베스 아래에서 영향력을 유지했으며 많은 구절이 승인 된 버전에서 다시 사용되었습니다.

동시에 엘리자베스의 가입 이후 크롬웰과 크랜머의 위대한 성경이 인기를 되찾았습니다. 1568 년 매튜 파커 대주교와 그의 동료들은 주교의 성경으로 알려진 개정을 완료했으며,1571 년 모든 교회 수녀들은 그들의 교회 사본을 얻도록 명령 받았다. 주교’성경은 쉽게 참조 할 수 있도록 구절로 텍스트를 나누어 제네바 성경을 따라,독자와 설교자 모두 지금 인기있는 실용적인 장치. “가벼움 또는 외설”이 포함 된 모든 문구는 신중하게 정리되었으며 경합을 피하기 위해 한계 음표가 허용되지 않았습니다. 번역가들은 많은 협조없이 책으로 책을 일했기 때문에 번역의 품질은 다양했습니다.

그러나 엘리자베스 영국의 가톨릭 소수 민족의 무엇? 곧 그들은 1582 년 랭스의 영어 가톨릭 대학(나중에 두에로 이동)에서 제공하는 번역의 신약–호의 자신의 버전을 읽을 수 있었다. 영어 구약은 1609 년에 따랐다. 두 권의 책에 나오는 영어의 대부분은 진정으로 엘리자베스–직접적이고 생생한-그리고 공인 된 버전의 번역가들은 의심 할 여지없이 랭스에서 생산 된 신약 성경을 읽습니다.

엘리자베스의 통치가 끝날 무렵에 유통되는 성경 버전이 확산되면서–히브리어와 그리스어에 대한 학문적 지식이 늘어나면서-1604 년 햄튼 코트에서 청교도의 새로운 번역을 요청하게 되었다. 최고의 청교도 스피커 박사 존 레이놀즈는”너희 성경의 단 하나의 번역을 요청,정통하고 너희 교회에서 읽기”. 또 다른 버전은 오히려 더 궁정이있다:”폐하 성경이 새로운 번역 될 것을 기쁘게 할 수있다.”

런던의 권위주의 주교 리처드 밴크로프트는 반대했지만,제임스는 제네바 성경에 대한 강한 반대를 가지고 있었기 때문에 그 생각에 열려 있었고,왕의 통치에 대한 명백한 비난과’폭군’이라는 단어를 자주 사용했기 때문에 불쾌했습니다. 유의하게,단어는 승인 된 버전에서 전혀 찾을 수 없습니다.

왕의 견해가 명확 해졌습니다. “그의 전하께서는 한 번 통일된 번역을 위해 특별한 고통을 감수하시기를 원하신다…그리고 이것은 두 대학에서 가장 잘 배운 사람들에 의해 행해져야 한다;그 후에 주교들과 교회에 대해 배운 우두머리들에 의해 검토되어야 한다:그들로부터 비밀 공의회에 제출되어야 한다;그리고 마지막으로 그의 왕적 권위에 의해 비준되어야 한다,온 교회에서 읽혀져야 한다,그리고 다른 어떤 것도 읽지 말아야 한다.”

주교들은 연간 20 개 이상의 번역가들의 생계를 찾아야만 했다. 번역위원회는 8 명의 회원으로 구성된 6 개의 회사로 나뉘어 6 명의 이사가 그들을 감독했지만 우리는 50 명의 남자 이름 만 알고 있습니다. 밴크로프트는 기본 본문이 주교들의 성경이어야 한다고 주장했는데,원문과 양립할 수 있는 것은 거의 바뀌지 않았다. 그의 지시 사항은 신중하게 무시되었습니다:현대의 연구에 따르면 아마도 승인 된 버전의 1/4 이 주교의 성경에서 추적 될 수 있습니다.

프로젝트의 규모는 놀라운: 번역가는 옥스포드,캠브리지 및 웨스트 민스터에서 각각 두 그룹으로 나뉘어 6 개 그룹으로 나뉩니다. 각 성직자는 개별 번역을 생산했다,이는 다음 그룹에 의해 논의되었다. 합의 된 텍스트는 최종 버전이 등장 할 때까지 다른 5 개 그룹으로 배포되었습니다. 번역가가 어떤 구절에 대해 동의하지 않거나 모호한 것을 발견하면 도움을 요청할 수 있습니다. 또한 통일성에 대한 주장도 있었다.

우리는 프로젝트가 진행되자 번역가들의 작업에 대해 거의 알지 못한다. 스크랩 만 남아 있습니다. 1604 년 11 월,랜슬롯 안드레우스 주교는 골동품 협회 비서관에게”오후는 우리의 번역 시간”이라고 주간 회의에 참석할 수 없다는 메모를 보냈습니다.

또한 램버스 궁전 도서관에는 사도 바울의 서신을 영어로 번역 한 제목의 125 페이지의 특별한 피지에 묶인 책이 있습니다. 증거는 윌리엄 발로우 아래 두 번째 웨스트 민스터 회사 내에서 그 기원을 가리키며,원고는 수정을 위해 여러 손을 거쳤습니다. 그러한 책들이 최종 편집을 위해 필요할 때 호출 된 것은 분명합니다. 마지막으로,보들 리안 도서관은 1602 년에 인쇄 된 주교 성서 사본을 보유하고 있습니다. 그 위에 번역가가 제안한 내용과 동료들의 의견 및 수정이 표시됩니다.

1610 년 봄까지,팀들의 작업을 합리적 일관된 하나의 전체로 끌어내는 것이 남아 있었다. 번역가들은 런던 중심부의 문방구 홀에서 이 임무를 완수하기 위해 만났으며,1611 년 초까지 프린터에 대한 최종 텍스트가 준비되었습니다. 글로스터의 마일스 스미스 감독은 그 본문의 길고 아름다운 서문을 다음과 같이 썼다.”그는 번역이 독자들에게”이해의 빛,설득의 안정,죽은 행위로부터의 회개,삶의 새로움,거룩함,평화,기쁨”을 가져다 줄 것으로 기대했다. 결과는 영어 산문의 걸작이었습니다. 또한,최종 버전에 도착하기 전에 자신의 초안을 대조 팀의 작업으로,그것은 동질이었다–창세기에서 요한 계시록에. 하나님의 말씀은 이제 하나의 신성한 음성으로 말하고 있었고,왕이 그 프로젝트를 시작했기 때문에 왕의 권위의 분위기를 지니고있었습니다.

군주의 공식적인 축복이 있었음에도 불구하고,1660 년 찰스 2 세가 회복되기 전까지는 킹 제임스 버전이 영국과 미국 식민지 모두에서 보편적으로 친숙 해졌다. 사실,초기 단계에서 그것은 단순히 이전 텍스트의 개정으로 간주되었다. 그것은 심지어 공식 문방구’레지스터에 입력되지 않았습니다-수많은 미스 프린트를 포함.

그러나,킹 제임스 버전이 마침내 영국 교회에서 사용되는 유일한 성경이 된 후에는 1881-85 의 개정 된 표준 버전까지 그렇게 남아있었습니다. 오늘날까지 그것은 가장 잘 알려진 번역입니다. 영어권 세계의 종교 문화의 중심에있는 오랜 역사는 영어에서 가장 중요한 책입니다. 2011 년에 우리는 특별한 업적을 축하합니다:전적으로 종교뿐만 아니라 문학,문화 및 국제.

종교 개혁

종교 개혁은 가톨릭에 대한 개신교의 반응이었다. 그것은 교황이 아닌 성경이 신성한 권위의 유일한 원천이라고 가르친 마틴 루터 사제에 의해 독일에서 시작되었습니다. 잉글랜드의 종교개혁은 헨리 8 세의 통치 기간에 시작되었다.헨리는 신학적으로 보수적이었고,처음에는 개신교에 반대했지만,교황이 왕에게 이혼을 허락하는 것을 거부하면서 1530 년대에 로마에서 분리되었다.

헨리의 아들 에드워드 6 세의 짧은 통치 기간 동안 잉글랜드를 더욱 완전한 개신교로 만들기 위한 훨씬 더 단호한 시도가 이루어졌다. 이것은 에드워드가 죽었을 때 급격히 중단되었고 그의 여동생 메리,누가 영국에서 천주교를 다시 설립했습니다. 그러나 마리아의 죽음에 대한 마지막 트위스트는 그녀의 이복 누이 인 엘리자베스가 왕좌에 올라가는 것을 보았습니다. 엘리자베스는 개신교를 회복했지만 1559 년 그녀의 종교적 정착지에서는 가톨릭 교회의 주교 구조와 같은 일부 의식 및 조직 요소가 유지되었습니다. 이것은 신과 가진 개인 적이고 및 직접적인 관계를 금하는 아무거나를 제거하는 원한 청교도로 알려져 있는 그룹의 상승으로 이끌어 냈다.

타임라인: 영어 성경의 역사

700 년대–1300 년대:초기 성경

앵글로색슨 버전의 복음서와 시편은 최초의 모국어 경전이됩니다. 약 1300 년까지 창세기,출애굽기,시편이’중간 영어’로 번역되었습니다.

1300 년대:영어 원고

존 위클리프가 이끄는 롤라드 개혁 운동은 라틴 벌게이트 성경의 표현을 밀접하게 따르는 두 개의 영어 원고를 제작합니다.

1456: 구텐베르크 성경

라틴어 벌 게이트(서기 404 년경),성 제롬의 성경 번역,최초의 인쇄 된 책 중 하나가됩니다. 1456 년에 등장,그것은 구텐베르크 성경으로 알려져있다.

1526:영어 번역

윌리엄 틴데일(1494-1536)은 신약의 그리스어와 히브리어 원본과 구약의 일부에서 영어 번역을합니다.

1530 년대:두 번 더 번역

헨리 8 세 하에서 1530 년대는 1535 년에 마일스 커버데일의 성경이 나타나고 1537 년에’매튜의 성경’이 나타나는 주요 개혁 10 년이다.

1539: 위대한 성경은 출판

1539 의 위대한 성경은 교회에서 사용하기위한 성서 성경으로 게시됩니다. 그것은 헨리 8 세 사본을 나눠 보여주는 홀 베인에 의해 뛰어난 목판화의 정면이있다.

1560:바지 성경

제네바에서 추방 된 윌리엄 휘팅 엄은 1557 년에 처음으로 구절로 나뉘어 진 신약을 출판합니다. 1560 년에 그는 바지 성경을 생산합니다.

1568: 주교’성경에서 쉽게 참조

1568 의 주교’성경(1572 개정)위대한 성경의 개정이며,쉽게 참조 할 수 있도록 구절로 텍스트의 분할을 계속합니다.

1604:킹 제임스 성경

킹 제임스 또는 승인 된 버전은 햄튼 코트 회의 후 1604 년에 시작되어 1611 년에 완성됩니다. 그것은 여전히 전 세계적으로 사용됩니다.

1881-85 개정 된 표준 버전

1881-85 의 개정 된 표준 버전은 성경 학문의 발전을 통합하지만 본문은 1611 버전에서 멀리 벗어나지 않습니다.

폴린 크로프트는 런던 대학교 로열 홀로웨이의 초기 근대사 교수이다. 그녀의 책에는 킹 제임스(팔 그레이브 맥밀란,2002).

광고

이 문서에서 처음 출판되었 월 2011 년 판의 BBC 역사 잡지

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.