8 가지 유형의 번역 서비스

번역을 완료해야 합니까? 어떤 종류의 번역가를 요청하여 맹세 한 번역을 제공해야합니까? 그리고 기술 번역?

번역의 세계는 광대하고 다양하다. 다양한 번역 기술,번역에 관한 다양한 이론,그리고 기술 번역,사법 번역,인증 번역 등 8 가지 번역 서비스 유형이 있습니다.

기술 번역

“기술 번역”이라는 용어는 두 가지 방법으로 이해할 수 있습니다:

  • 가장 넓은 의미에서,그것은 사용자 매뉴얼,지침 전단지,내부 노트,의료 번역,재무 보고서,절차의 의사록,일반 행정 용어 등을 번역하는 것입니다. 이 문서는 특정하고 한정되는 광고 타깃을 위해 이음의 구별을 나누고 흔하게 한정되는 재고 유효 기간을 보낸다.
  • 가장 제한된 의미에서 기술 번역은 일반적으로 엔지니어링,전자,전자,기계 및 산업 텍스트와 같은”기술”문서를 의미합니다. 기술 번역은 원본 텍스트 분야에서 사용되는 전문 용어에 대한 지식이 필요합니다.

과학 번역

기술 번역의 하위 그룹으로,그 이름에서 알 수 있듯이 과학 번역은 과학 분야의 문서(기사,논문,논문,의회 소책자,회의 발표,연구 보고서 등)를 다룹니다.

금융 번역

금융 또는 경제 번역은 물론 금융,은행 및 증권 거래소 활동과 관련된 문서를 다룹니다. 여기에는 회사 연간 계정,연례 보고서,재무 제표,금융 계약,금융 패키지 등이 포함됩니다.

무료 번역 견적 받기

법률 번역

법률 번역은 다양한 문서를 다룹니다. 여기에는 소환장 및 영장과 같은 법률 문서,등록 증명서,기업 법령 및 송금 초안과 같은 행정 텍스트,전문가 의견 및 사법 목적을위한 텍스트와 같은 기술 문서가 포함될 수 있습니다; 그리고 보고서 및 법원 절차의 분 외에 다른 텍스트의 번호.

사법번역

사법번역은 법적번역이나 공인번역과 혼동해서는 안 되며,법정에서 수행되는 번역 업무를 말한다. 사법 번역자는 편지 도적,절차 분,판단,전문가 의견,증착,심문 세션 분 등과 같은 문서를 번역하는 것을 전문으로합니다.

법률 번역

법률 번역은 법적 구속력이 있는 문서를 의미합니다. 예를 들어 법률,규정 및 법령,일반 판매 및 구매 조건,노동과 같은 법적 구속력이있는 계약,라이센스 및 상업 계약,파트너십 계약,협정,프로토콜 및 협약,내부 규정,보험 정책 및 보석 보증과 같은 문서의 번역 일 수 있습니다. 법학 번역가는 언어 교육 외에도 탄탄한 법적 배경을 가지고 있어야 합니다.

공인 번역

공인 번역사 또는 선서한 번역사는 공식 번역을 인증하기 위해 서명을 사용할 수 있습니다. 이들은 일반적으로 법적 검증이 필요한 문서이며 따라서”인증”또는”맹세”라고합니다. 공인 번역사는 종종 법정에서 법인 번역가로 일하거나 법률 전문가의 역량으로 행동하며 예를 들어 시민 상태 문서,결혼 계약,이혼 합의,사망자 및 유언장의 번역을 제공합니다.

문학 번역

이것은 아마도 번역의 모든 다른 종류의 가장 어려운,분명히,번역자가 먼저 원본 텍스트의 의미 내용을 렌더링하려고해야합니다(텍스트의 모든 종류의 번역의 경우이어야한다),다음 같은 다른 어려움의 번호와 추가 거래.:

  • 문학적 텍스트에 특정한 다차원 단어 놀이,단어 나 문구 뒤에,작가가 미묘하게 전송하거나 암시하려고 시도하고 번역자가 렌더링하려고 시도해야하는 여러 가지 함의가 있습니다;
  • 저자는 자신의 특별한 문학적 스타일은 번역기를 시도해야합을 전달하는 독특한 방법에 있는 작가가 쓰여 그들의 아이디어를;
  • 리듬 미터와 타고난의 균형을 구;이것은에서 특히 중요시 하지만 똑같이 존재하에서 산문,어디서 통역 일해야를 해결하는 가장 좋은 방법은 섬세한 작업의 음악을 표현하기에 고유한 텍스트 assonance,두운과 asyndetons.

번역 기관을 찾아보세요.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.