“Weet je wat ik bedoel, jelly bean?”is een rijmende uitdrukking die werd gebruikt in de tiener talk van de jaren 1940 en 1950.” wat bedoel je, jelly bean?”werd geciteerd in een krant van augustus 1944. “Wat bedoel je, jelly bean?”werd gedrukt in een gesyndiceerde kolom in September 1944. “Weet je wat ik bedoel, jellybean?”werd geciteerd in een krant uit 1954.
” YKWIMJB? Je weet wat ik bedoel…Jelly Bean…”werd gepost op de nieuwsgroep misc.gezondheid.alternatief op 11 februari 2003.18 augustus 1944, Pittsburgh (PA) Post-Gazette, “Junior Commandos,” pg. 21, kol. 6:
het gaat als volgt: wat bedoel je, jelly bean? Wat ik zei, woordspeling. Geef me die zin niet, Frankenstein. Je bent als een beer, je komt nooit ergens.17 September 1944, the Sunday Star (Indianapolis, IN),” Tricks for Teens ” van Nancy Pepper, pt. 4, blz. 11, kol. 3:
RHYME TIME – ” How ‘ s the weather, heather?”is de manier waarop je maakt met de poëzie. Hier is een juweeltje dat nergens op slaat, maar het is typerend voor je rijmpjes zonder reden.
wat bedoel je, jelly bean?
What I said, cabbage head.Het rijmt niet, Frankenstein.
Ja, inderdaad, Fu Manchu.
niet warm worden, koffiepot.
word niet boos, Alan Ladd.Oh, broer-we kunnen de woorden lezen, maar ze slaan nergens op!26 November 1944, Boston (MA) Sunday Globe,” Tricks for Teens ” door Nancy Pepper, comics sec. pg. 5, kol. 5:
Rhyme Time – ” How ‘ S the Weather, Heatter?”is de manier waarop je maakt met de poëzie. Hier is een juweeltje dat nergens op slaat, maar het is typerend voor je rijmpjes zonder reden.
wat bedoel je, Jelly Bean?
What I said, Cabbage Head.Het rijmt niet, Frankenstein.
Ja, inderdaad, Fu Manchu.
niet warm worden, koffiepot.
word niet boos, Alan Ladd.
o, broeder-we kunnen de woorden lezen, maar ze slaan nergens op!3 oktober 1945, The Oregonian “Young Oregonians: English Tough, That’ s No Bluff ” door Aquilla Jackson, pg. 13, kol. 7:
Mannelijk: ik begrijp wat je bedoelt, Jellybean. Ik begrijp wat u bedoelt, Madame Queen.13 augustus 1950, the Atlanta Journal and the Atlanta Constitution (Atlanta, GA),” If You Want To Be A Winner, ‘Cat Around’ ” door Alice Richards, pg. 18-F, kol. 3:
als je een onaantrekkelijk meisje beschrijft als een” beest”, zal een kat antwoorden: “Ik zie wat je bedoelt, jellybean.28 februari 1954, the Sunday Star (Washington, DC), Do Kids Speak English?”door Beulah Racklin, This Week magazine, pg. 28, kol. 3:
rijmende uitdrukkingen, die vooral bedoeld zijn voor effect in plaats van om enige werkelijke betekenis over te brengen, zijn erg populair en enigszins verwarrend Als ‘Weet je wat ik bedoel, jellybean?’ …
Google Groups: div.gezondheid.alternatief
een liberale Hoax blijkt waar te zijn
DEBBEE1023
2/11/03
(…)
u moet een beschut leven hebben gehad toen u opgroeide….YKWIMJB?
JB staat voor Jelly Bean…..Wat is daar zo bekrompen aan?
YKWIMJB? Je weet wat ik bedoel…Jelly Bean …
Twitter
Mon Mondo Coolio 😎
@CheVolay
het was teleurstellend om te zien dat YKWIMJB niet in de lijst voor Twitter-afkortingen stond.
Je Weet Wat Ik Bedoel Jelly Bean.
12: 18 – 27 okt 2009
Twitter
Jnet
@jeannbeann_
je weet wat ik bedoel jellybean. #YKWIMJB
12: 28 AM-21 sept 2012