het woord “keigo (敬語)” betekent in het algemeen “respectvol Japans.”Het is een van de drie algemene niveaus van beleefdheid gebruikt in de Japanse toespraak, namelijk: omgangstaal, beleefd, en honorific. Deze worden allemaal onderscheiden door werkwoorduiteinden en bepaalde woorden of uitdrukkingen, en keigo verwijst naar het honorific niveau van spraak. Het betekent heel nederig over jezelf spreken en de andere persoon formeel aanspreken met het grootste respect en achting.
Japan heeft verschillende sociale klassen; de manier waarop je tegen iemand praat hangt af van met wie je praat. Voor mensen met een hogere sociale status, zoals leraren en ouderen, gebruik keigo speech. Bijvoorbeeld, een jonge dame zou praten met haar grootouder in keigo, die zeer respectvol, terwijl de grootouder hoeft niet hetzelfde te doen met het kleinkind.
soorten Keigo
Sonkeigo (尊敬語) – ook wel “respectvol Japans” genoemd, dit wordt alleen gebruikt om anderen aan te spreken, zoals klanten en mensen met een hogere sociale status. Het wordt niet gebruikt bij het verwijzen naar jezelf. Lange en welgemanierde uitdrukkingen typeren sonkeigo-spraak. Werkwoorden en zelfstandige naamwoorden kunnen worden veranderd in respectvolle vormen van de woorden. Een werkwoord kan bijvoorbeeld worden gewijzigd door een voorvoegsel en een beleefd achtervoegsel toe te voegen. Het werkwoord “yomu” wat “lees” betekent, verandert in “o-yomi ni naru.”Het voorvoegsel o-wordt toegevoegd aan de i-vorm van het werkwoord (yomi) en het werkwoord eindigend op “ni naru”.
Kenjōgo (謙譲語) – ook wel “nederige taal” genoemd, wordt gebruikt om te verwijzen naar uw eigen acties of acties van uw groep wanneer u iemand helpt die hoger in Status is dan uzelf. Het is vergelijkbaar met sonkeigo in dat werkwoorden vaak worden gewijzigd door het toevoegen van een voorvoegsel en een beleefd achtervoegsel. Bijvoorbeeld, “motsu” wat betekent ” dragen “wordt omgezet in” o mochi shimasu”, dat is wat een Japanner zou zeggen wanneer het aanbieden om iets te dragen voor iemand.
Teineigo (丁寧語) – ook wel “beleefde taal” genoemd, kan worden gebruikt om andere mensen en je eigen acties aan te spreken. Dit type wordt over het algemeen eerst onderwezen aan buitenlanders die nog steeds Japans leren. Teineigo spraak maakt gebruik van het werkwoord eindigend “masu” en de zin eindigend “desu.”
het gebruik van Keigo
Keigo is van vitaal belang in het bedrijfsleven waar respect en respect hoog in het vaandel staan. Het is een uitdaging om te leren, maar essentieel bij de interactie met de Japanse samenleving. Het kan lastig zijn, want als je niet met voldoende beleefdheid spreekt, kun je als onbeleefd worden beschouwd. Maar als je het overdrijft en te beleefd spreekt, kan je worden beschouwd als spottend. Japanse kinderen gebruiken informele spraak, maar worden verwacht keigo uit het hoofd te kennen tegen de tijd dat ze volwassen worden. Voor buitenlanders in Japan zijn verschillende normen van beleefde Japanners van toepassing.
voorbeeld van handleiding keigo, Japan.
Manual Keigo
Manual keigo (ルル敬語) is een controversiële versie van standaard Keigo. Het wordt meestal gevonden in handleidingen die fastfoodrestaurants en convenience store werkgevers geven aan hun werknemers, zoals kassiers en servers, om te worden gebruikt bij het adresseren van hun klanten. Deze medewerkers zijn vaak jong en niet erg bekend met keigo speech. Handmatig keigo maakt gebruik van uitdrukkingen die langer zijn en niet zo duidelijk als standaard keigo uitdrukkingen.