Knockhundred Translations

Knockhundred biedt een hoogwaardige Koreaanse ondertitelservice aan voor een verscheidenheid aan klanten in een breed scala van bedrijfssectoren. In feite bieden wij professionele Ondertiteling diensten in meer dan 190 talen, waaronder Koreaans, voor cinema, TV, online materiaal, DVD, video, video games, computer games en corporate CD-ROMS.

we kunnen ondertitels en Koreaanse ondertitels leveren (inclusief ondertitels) voor mensen die doof of slechthorend zijn. Deze bijschriften zullen meestal beschrijvingen van niet-dialoog audio (zoals lachen of een deur dichtslaan) bevatten.

we bieden natuurlijk ook ondertitelingsservices voor een groot aantal klanten over de hele wereld. Raadpleeg onze talen pagina om te zien welke talen We kunnen hanteren.

de kunst van Koreaanse Ondertiteling

met behulp van ondertitelsoftware kunnen we ondertitels leveren in vrijwel elke taal, inclusief Koreaans, en het eindresultaat produceren in de meeste industriestandaard formaten zoals platte tekst, Word, HTML, Final Cut Pro XML, Spruce STL of Subrip (srt).

als u het formaat niet ziet dat u nodig hebt, vraag het dan gewoon, omdat we u misschien nog kunnen helpen. De Koreaanse ondertitelaars zullen exacte posities identificeren waar elke ondertitel moet verschijnen en verdwijnen. Deze markers worden meestal geïdentificeerd door precieze Tijdcodes / frames afhankelijk van de service die u nodig hebt.

het proces van Koreaanse Ondertiteling

het proces van ondertiteling is vrijwel hetzelfde als voor het produceren van Koreaanse Ondertiteling. Het belangrijkste verschil is dat de resulterende Koreaanse bijschriften vaak beschrijvingen van geluid en een directe transcriptie van de toespraak zullen bevatten.

Koreaanse transcriptie en vertaling voor film en tv

we vertalen regelmatig film-en documentaire clips die een voltooide transcriptie met Tijdcodes klaar voor Koreaanse ondertitels te creëren. We zijn meer dan blij om afgewerkte srt ondertitelbestanden te produceren als u dat liever hebt.

One-step Media translation from video for Korean subtitles

als uw bronvideo in één taal is, bijvoorbeeld Engels, en u wilt dat de ondertitels in een andere taal zijn, bijvoorbeeld Koreaans, zullen onze Koreaanse taalkundigen een directe vertaling in de relevante taal leveren en ondertitels met tijdscode produceren in een geschikt formaat.

Korean video SEO

heeft u een bestaande video in het Koreaans, of laat u er een maken? Als u wilt dat consumenten uw video vinden, vergeet dan niet dat zoekmachines geen video kunnen bekijken of naar audio kunnen luisteren, maar ze “begrijpen” (en indexeren) tekst. Daarom is het belangrijk om een uitgelijnde, nauwkeurige Koreaanse transcript te uploaden om uw video-inhoud te ondersteunen of om Koreaanse ondertitels of bijschriften te bieden. Dit is hoe zoekmachines uw video zullen” horen”.

tarieven
  • Koreaanse ondertitelingstarieven beginnen vanaf £10,99 + BTW per bronvideominute
  • Koreaanse transcriptietarieven voor dezelfde taal beginnen vanaf £ 3.99 per bron audio/video minuut
  • Koreaanse taal directe vertaling vanaf audio / video tarieven beginnen vanaf £7.99 per bron audio / video minuut
  • let op: deze tarieven zijn slechts een brede indicatie. Er gelden minimale kosten en de tarieven variëren afhankelijk van de geluidskwaliteit, het aantal luidsprekers, het onderwerp, het volume, enz.

let op: BTW is verschuldigd voor onze Britse klanten. We zijn in staat om offertes in GB ponden, US Dollars of euro ‘ s.

raadpleeg onze klant Feedback pagina voor meer informatie over de onverslaanbare Koreaanse transcriptie service die wij aanbieden.

TERWIJL U HIER BENT… Enkele interessante feiten over de Koreaanse taal

Koreaans is de officiële taal van zowel de Republiek Korea (Zuid-Korea) en de Democratische Volksrepubliek Korea (Noord-Korea), die een totale bevolking van ongeveer 73 miljoen (50 miljoen in het zuiden en 23 miljoen in het noorden). Koreaans wordt ook gesproken in grote etnische Koreaanse gemeenschappen in China, Japan, de VS en Centraal-Azië.

Koreaanse STEEKPROEFTEKST

관용은 미덕이다. Tolerance
tolerantie is een deugd. Voor nobele mensen is het een essentiële en onmisbare deugd
Yi Kwang-Su (schrijver, 1892-1950).

Koreaanse voorbeeldvideo
deze zijn bedoeld als taalvoorbeeld video ‘ s – de ondertitels/bijschriften zijn niet gemaakt door Knockhundred Translations.
u kunt hier meer informatie vinden over onze ondertitelingsdiensten
en tot slot, een Koreaanse tong twister

de sojasaus fabriek is de fabriek manager Chang en de fabriek manager van de sojasaus fabriek is de fabriek manager Kang

de fabriek manager van de sojasaus fabriek is de fabriek manager Chang en de fabriek manager van de sojabonenpasta fabriek is fabriek-manager Kang

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.