Koreaanse deeltjes voor dagelijks gebruik

dit concept is misschien nieuw voor u, maar deeltjes maken deel uit van het Koreaans en worden dagelijks gebruikt. In feite, deze Koreaanse deeltjes worden gevonden in bijna elke zin die je zult horen, zo niet alle!

maar het is belangrijk om te leren hoe ze correct te gebruiken. We behandelen Koreaanse deeltjes voor dagelijks gebruik die je moet leren om een competente Koreaanse spreker te worden.

multi-etnische kinderen die boeken lezen aan een tafel

multi-etnische kinderen die boeken lezen aan een tafel

hier is een gratis PDF-gids die u kunt downloaden en meenemen:

we gaan in op enkele van de belangrijkste delen van de Koreaanse grammatica die u regelmatig zult gebruiken. Als je nog niet weet hoe je Hangeul (het Koreaanse alfabet) moet lezen, kun je hier in minder dan een uur leren. Voor een aantal nuttige middelen over een Koreaanse studie plan, ga hier.

~은/는 (~ eun / neun | Subject/Onderwerp)

Laten we beginnen door te gaan over de meest eenvoudige (maar ook lastig) deeltjes leren, die ~은/는 (~eun / neun)en ~이/가 (~i / ga).

Waarom zijn deze zo lastig? Beide worden gebruikt om het onderwerp in de zin aan te geven, waardoor ze bijna hetzelfde zijn in gebruik, wat verwarring kan veroorzaken. Bij het maken van zinnen moet je voorzichtig zijn welke je zult gebruiken, tenzij het niet uitmaakt in die specifieke zin. Met de oefening krijg je ze onder de knie!

De~은/는 (~eun / neun) deeltjes worden ook gebruikt om het onderwerp in de zin te markeren, waar de Betekenis anders wordt dan~이/가 (~i / ga). Tot slot kun je 은 (eun) gebruiken wanneer de laatste lettergreep eindigt op een medeklinker en 는 (neun) wanneer het eindigt op een klinker. Hier zijn enkele voorbeelden van dat gebruik van ~은/는 (~eun / neun):

na → I (naneun)

leraar (seonsaengnim) → leraar (seonsaengnimeun)

een van de eerste manieren om het verschil tussen ~eun/neun) en~i / ga te begrijpen is dat met ~eun/neun het belangrijkste punt van de zin, of onderwerp, wordt benadrukt. Het heeft dezelfde functie als het op zijn eigen in een zin en ook wanneer het is gekoppeld met~i / ga.

een ander duidelijk onderscheid tussen de twee is dat~eun / neun kan worden gebruikt om een algemeen feit aan te geven. ~이/가 (~i / ga) kan echter niet op deze manier worden gebruikt.

het is mogelijk dat u merkt dat deze deeltjes in sommige veel voorkomende Koreaanse zinnen weggelaten kunnen worden. Dit is normaal in gesproken Koreaans, en vaak in het geval van films, drama ‘ s, en liedjes. Koreaanse cultuur legt de nadruk op snelheid en beknoptheid, dus het overslaan van deeltjes en het verkorten van woorden is de norm in het dagelijks leven in Korea.

~이/가 (~i / ga | Onderwerp)

Zoals hierboven vermeld, in veel gevallen kunt u gebruik maken van het onderwerp deeltjes ~이/가 (~i / ap) en ~은/는 (~eun / neun) door elkaar. Met de tijd zul je leren om onderscheid te maken tussen de twee gewoon door te merken hoe elke zin klinkt, maar het is nog steeds goed om zich te concentreren op hoe ze anders zijn.

hier is een eenvoudige truc om het verschil uit te leggen tussen ~은 /는 (~eun / neun) en ~ 이/가 (~i / ga):

  • hoewel u ~은/는 (~eun / neun) kunt gebruiken om iemands beroep of nationaliteit en dergelijke te beschrijven of iemand of uzelf met een bijvoeglijk naamwoord te beschrijven, kunt u ~이/가 (~i / ga) niet gebruiken om hetzelfde te doen. Denk aan ~은 /는 (~eun / neun) als het onderwerp markers te gebruiken met beschrijvende zinnen.
  • wanneer u wilt beschrijven dat u of iemand anders iets zal doen, is het beter om ~이/가 (~i / ga) te gebruiken in plaats van ~은/는 (~eun / neun). Dus denk aan ~이 /가 (~i / ga) als het onderwerp markers te gebruiken met acties.
  • wanneer een nieuw onderwerp wordt besproken in een gesprek, gebruiken Koreanen 이/가 (~i / ga) om het onderwerp te markeren. Nadat het onderwerp is verklaard en bekend is bij degenen die betrokken zijn bij het gesprek (werd een onderwerp), dan wordt 은/는 (eun / neun) vaak gebruikt.

maar vergeet niet dat dit niet altijd het geval is. Het wordt makkelijker met de praktijk, dus bekijk deze voorbeelden en kijk of je het verschil kunt herkennen.

voorbeeldzinnen met ~은 / 는 (~eun / neun) en ~ 이/가 (~i / ga):

ik ben een student → ik ben een student

(naneun haksaengieyo)

ik ben blij → ik ben blij

(naneun haengbokhaeyo)

Onze leraar is de Amerikaanse → Onze leraar is American

(uri seonsaengnimeun migukinieyo)

plaats ik de bestelling → plaats ik de bestelling

(naega jumuneul halgeyo)

Mijn vriend komt nu. Mijn vriend houdt van Koreaans eten. → Mijn vriend komt nu langs. Mijn vriend houdt van Koreaans eten.

(Jigeum nae chinguga ogo isseoyo. nae chinguneun hangung eumsigeul joahaeyo)

Koreaans eten is de lekkerste bibimbap. → Wat Koreaans eten betreft, bibimbap is het lekkerst.

(Hangung eumsigeun bibimbabi jeil masisseoyo)

*opmerking: in het laatste voorbeeld is Koreaans voedsel een onderwerp en Bibimbap is een onderwerp.

~/(~eul / Reul / Object)

dit deeltje wordt gebruikt om het object in de zin aan te geven. Wanneer de laatste lettergreep eindigt op een medeklinker, gebruik je, en wanneer het eindigt op een klinker moet je gebruiken.

voorbeeldzinnen met ~ / (~eul / reul):

Ik lees een boek → Ik lees een boek

(naneun chaekeul ilgeosseoyo)

eet bananen! → Eet een banaan!

(bananareul meogoyo!)

ik voel me goed omdat ik nieuwe kleren draag. → Ik voel me goed om nieuwe kleren te dragen.

(sae oseul ipeunikka gibuni johayo.)

gelieve het geheim te bewaren. → Bewaar het geheim.

(bimireul jikyeojuseyo.)

wilt u warme thee drinken? → Zullen we wat hete thee drinken?

(ttteuthan chareul masilkkayo?)

주말에 친구와 영화를 볼 거예요. → Ik ga een film kijken met mijn vriend in het weekend.

(jumare chinguwa yeonghwareul bol geoyeyo.)

zie je de partikels van het onderwerp in deze voorbeelden? Meerdere soorten deeltjes komen vaak in één zin in het spel.

man tegen de klok

man loopt tegen de klok

~에 (~e | tijd/locatie)

dit deeltje geeft zowel tijd als locatie aan. Voor locatie kan het aangeven waar je bent of waar je was, of waar je naartoe gaat, of waar iets is. En voor de tijd kan het de tijd of dag uitdrukken dat er iets gebeurt.

voorbeeldzinnen met ~에 (~e):

→ → ik ben op school

(jeoneun haggyoe isseoyo)

우리 월요일에 부산에 갈거에요 → we gaan naar Busan op maandag

(URI Woryoire busane Galgeoeyo)

iets waar je aan moet wennen is het gebruik van deeltjes (en ook andere woordenschat) begrijpen op basis van de context van de zin. In de bovenstaande zin kun je de twee verschillende gebruiken van 에 (e) herkennen op basis van de woorden waarmee het wordt gebruikt, 월요일 (wollyoil | maandag) en 부산 (Busan).

~에서 (~eseo | locatie)

hoewel ~에서 (~ese) ook locatie aangeeft, is het gebruik ervan heel anders dan ~에 (~E). Wanneer je ~에서 (~ ese) gebruikt, benadruk je de locatie waar je iets doet of deed, met uitzondering van wanneer het werkwoord van de zin 있다 (itda) is, in welk geval 에 (E) wordt gebruikt.

voorbeeldzinnen met ~에서 (~ese):

ik heb mijn huiswerk gedaan in het café

(khapheeseo sukjereul haesseoyo)

u kunt ook gebruik maken van ~at (~ese) wanneer u beschrijft hoe iets ergens is. Bijvoorbeeld:

prijzen zijn het hoogst in Noorwegen

(mulganeun noreuweiseo gajang nopayo)

~at (~ese) kan ook worden gebruikt om “from”uit te drukken. Bijvoorbeeld:

ik kom uit Indonesië → Ik kom uit Indonesië

(jeoneun indonesiaeseo wasseoyo)

let op de nuance van hoe de locatie wordt benadrukt bij gebruik van (eseo).

ten slotte, voor hier (yeogi)/daar (geogi)/daar (eogi), voeg alleen ~seo toe.

~to / to/(~kke/ege/hante | om iemand iets te geven)

deze formulieren geven allemaal aan dat u iemand iets geeft.

voorbeeldzin met hante:

ik leende geld aan mijn grote broer

(oppahante doneul billyeosseo)

het verschil tussen elk geld is gewoon hun niveau van beleefdheid. kke is van ere-niveau, ege is formeel Pools, en hante is informeel en casual. U kunt meer lezen over Koreaanse eretitels hier.

~ kkeseo/eseo | hanteseo / om iets van iemand te ontvangen

deze markers bezitten hetzelfde niveau van beleefdheid als hun tegenhangers hierboven. Technisch hoeft u niet de ~서(~seo) gehecht aan het einde om de betekenis duidelijk te maken, maar het is goed om te houden voor differentiatie als je nog steeds een nieuwe leerling van de Koreaanse.

~도 (~do | ook)

~도 (~do) geeft een additief aan, in de vorm van “too” en “also”. U kunt ~은/는 (~ eun / neun) of andere deeltjes laten vallen wanneer u ~도 (~do) gebruikt.

voorbeeldzinnen met ~도 (~do):

ik hou van Big Bang → I like Big Bang, te

(nado bikbaengeul johahaeyo)

ik ga naar Yonsei Taal Instituut → ik ga ook naar Yonsei koreaanse Taal Instituut

(nado yeonseeohakdangeul danyeoyo)

ik ben ook uit Engeland

(nado yeongguksaramieyo)

jonge jongen zoekt op een kaart

jonge jongen zoekt op een kaart

~als/als (~euro | ro / Richting en meerdere andere betekenissen)

als / als (~euro / ro) is een multi-functioneel deeltje. Om te beginnen kunt u het gebruiken om de locatie uit te drukken waar iets gebeurt, waardoor de Betekenis vergelijkbaar is met ~에 (~ e).

bijvoorbeeld:

우유를 슈퍼로 사러 가려고 해요 → ik ben van plan naar de supermarkt te gaan om melk te kopen

(ujureul syupeoro sareo garyeogo haeyo)

u kunt het ook gebruiken om het gereedschap, de methode, de taal enzovoort uit te drukken waarin iets wordt gedaan. Bijvoorbeeld:

ik ga naar Italië met de trein

(gicharo italliae galgeoeoyo)

ik geschilderd met waterverf

(suchaehwaro geurimeul geuryeosseoyo)

antwoordde ik: die persoon in het koreaans

(geu saramhante hangukmallo daedabeul jwosseoyo)

U kunt zelfs gebruik maken van dit deeltje te uiten wat je eet voor een bepaalde maaltijd. Bijvoorbeeld:

ik eet elke ochtend pap voor het ontbijt

(maennal achimsiksaro jukeul meokeoyo)

door ~(eu) ro aan jjok te hechten, wordt de Betekenis “de richting van_”gecreëerd. Je kunt (jjok) toevoegen met zelfstandige naamwoorden en ook wat richtingwoorden. Bijvoorbeeld:

op Die manier

(geujjokeuro)

Zuid → naar zuid

(namjjokeuro)

in de Richting van mensen → in de richting van mensen

(saramjjokeuro)

(saramjjokeuro)

(saramjjokeuro)

(saramjjokeuro)

(saramjjokeuro)

(saramjjokeuro)

(saramjjokeuro)

~van (~buteo | Start)

Het meest gebruikt voor ~van (~buteo) is om aan te geven wanneer iets begint.

voorbeeldzinnen met ~from (~buteo):

ik heb Koreaans geleerd van vorige maand → Ik ben vorige maand begonnen met het leren van Koreaans

(jeoneun jinandalbutheo hangukeoreul baewosseoyo)

van (~buteo) kan ook op soortgelijke wijze worden gebruikt als ~(~eseo) waar het verschil meer zo is in de nuance van de zin dan in de Betekenis. Het is meestal gereserveerd voor zinnen waar je ~kkaji in de structuur zou opnemen. Bijvoorbeeld:

loop van huis naar school → Ik loop van huis naar school.

(jibbutheo haggyokkaji georeo danyeoyo)

in feite is het gebruikelijk om ~from (~buteo) te combineren met ~to (~kkaji) waarbij ~to (~buteo) het beginpunt en ~to (~kkaji) het einde aangeeft.

bijvoorbeeld:

onze eindexamens beginnen morgen en duren tot het einde van volgende week

(gimalgosaneun naeilbutheo daeumjumalkkaji isseulgeoeyo)

tenslotte kunt u het woord eerste keer (cheoeum), wat “eerste” betekent, toevoegen aan ~from (~ buteo) om “vanaf het begin”uit te drukken. Bijvoorbeeld:

Engels leren was moeilijk vanaf het begin → Engels leren was moeilijk vanaf het begin

(yeongeoreul baeugiga cheoeumbutheo eoryeowosseoyo)

~tot (~ kkaji | tot)

~tot betekent meestal “einde”, meer bepaald “tot” en het werkt voor zowel tijd als plaats. Je kunt het ook gebruiken om “to” te betekenen, vaak gebruikt samen met ~to (~ eseo), hoewel het gebruik van ~to (~eseo) niet altijd nodig is en ~to (~ kkaji) op zichzelf duidelijk zal blijven in zijn betekenis.

voorbeeldzinnen met ~until (~ kkaji):

ik liep tot hier thuis

(jibeseo yeogikkaji georeoseo wasseoyo)

ik moet wachten tot morgen voor de examen resultaten

(sihyeomgyeolgwareul naeilkkaji gidaryeoyahaeyo)

zullen We in Busan van de 8e tot de 12e

(urineun 8ilbutheo 12ilkkaji busane isseulgeoeyo)

Als u wenst te combineren ~kkaji met de eerder genoemde Vanaf begin (cheoeumbuteo) om “van begin tot einde” uit te drukken, wordt het woord om aan ~tot (~kkaji) te hechten einde (kkeut), wat “einde”betekent.

bijvoorbeeld:

ik las dat boek van begin tot eind in één dag

(haruane geu chaekeul cheoeumbutheo kkeutkkaji ilgeosseoyo)

~deul | meervoud

de markeringen (Deul) geven plical aan. Echter, het wordt alleen gebruikt als een marker wanneer het over mensen (het zou raar zijn om het te gebruiken met een zelfstandig naamwoord als een vrucht). In feite, afgezien van mensen, is het niet zo gebruikelijk om een meervoudsvorm te gebruiken en is het ook niet helemaal nodig om te gebruiken met mensen. In de gevallen die u wilt meervoud aan te geven, kijk op de voorbeelden.

voorbeeldzinnen met ~들 (~ deul):

Maak kennis met mijn vrienden vandaag → Vandaag zal ik mijn vrienden ontmoeten

(onweul chingudeureul mannayo)

zij wonen in een ander land → zij wonen in een ander land

(geudeureun dareun naraeseo sarayo)

wanneer Koreanen met je praten in het Koreaans, merk je misschien dat ze dit deeltje weglaten. Dit is gebruikelijk in het Koreaanse gesprek.

het is mogelijk om de bezittelijke vorm toe te voegen, die we u binnenkort zullen introduceren.

~만 (~man | alleen)

deze markering wordt gebruikt om het woord “alleen” uit te drukken en het is verbonden met zelfstandige naamwoorden.

voorbeeldzinnen met ~만 (~man):

ik alleen maar bier dronk gisteren → ik alleen bier drinken gisteren

(eoje maekjuman masyeosseoyo)

Hij zegt alleen ligt

(geuneun geojitmalman haeyo)

ik heb alleen maar studeren de hele dag

(harujongil gongbuman haesseoyo)

~van (~ ui | Bezitterig)

Vrij straight forward, de ~van (~ ui) deeltje geeft bezit. Het is verbonden met de persoon die het object bezit, net als ‘ s in het Engels.

voorbeeldzinnen met ~ of (~ui):

Leerkracht auto → de docent auto

(seonsaengnime cha)

die persoon vriendin → de persoon die vriendin

(geu sarame yeojachingu)

mijn huis → mijn huis of mijn huis

(naui jib)

In het geval van “mijn”, specifiek bij gebruik van de meer casual na, u kunt verkorten van mijn(naui) om mijn (nae). Soortgelijk:

내 고양이 → mijn kat

(nae goyangi)

vier adolescenten die samen staan

vier adolescenten die samen staan

~과/와 (~gwa | wa/en/met / Zoals met)

u gebruikt deze deeltjes om “en” of “met”aan te geven. ~과 (~gwa) wordt gebruikt na een medeklinker en~ 와 (~wa) wordt gebruikt na een klinker.

voorbeeldzinnen met ~과/와 (~gwa / wa):

at ik pap en koffie voor het ontbijt

(achimshiksaro jukgwa kheophireul meogeosseoyo)

→ at ik ontbijtgranen en koffie voor het ontbijt

ga ik naar een film met mijn vriend vandaag (oneul namjachinguwa yeonghwareul boreo gayo) → Vandaag ga ik een film zien met mijn vriendje

~irang/rang/en | met/als je

Dit deeltje is in de buurt identiek in gebruik met~en/wa. Voeg ~ irang toe met een lettergreep eindigend op een medeklinker en ~ rang met een eindigend op een klinker. Het belangrijkste verschil tussen deze en ~과/와 (~gwa/wa) is dat ~이랑/랑 (~Irang/rang) is meer casual te gebruiken en is ook meer gebruikelijk om te horen gesproken dan om te zien in de tekst.

~하고 (hago | en/met/zoals met)

~하고 (hago) is een ander deeltje dat “en” en “met”betekent. Het kan gebruikt worden met zowel klinkers als medeklinkers.

~고 (~go | connective)

het~ 고 (~go) – deeltje wordt gebruikt om twee acties, die de ene na de andere gebeuren, te verbinden in één zin, verbonden aan een werkwoord of een beschrijvend werkwoord.

voorbeeldzinnen met ~고 (~go):

shawohago jameul jalgeoeyo

→ ik neem een douche en ga slapen

u kunt dit deeltje ook gebruiken om twee bijvoeglijke naamwoorden te verbinden die hetzelfde onderwerp beschrijven of twee zinnen die een soortgelijk onderwerp beschrijven in één zin.

bijvoorbeeld:

hij is een slimme en ijverige student

(geu sarami ttokttokhago bujireonhan haksaengieyo)

→ die persoon is een slimme en ijverige student

en ja, je kunt het ~ – deeltje ook gebruiken samen met de spanning uit het verleden!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.