het is moeilijk voor Joden om slecht over andere Joden te spreken. In het Engels, tenminste, is het niet alleen dat ons bevolen is om nooit een mede — Jood te vervloeken-het is omdat we zo weinig woorden over hebben om dat te doen.
alle beste pejoratieven en metaforen zijn aangetast door antisemitisme. Heidenen hebben ons zo lang vergeleken met alle mogelijke walgelijke dingen dat we nu een individuele Jood niet kunnen beschrijven als een vampier, een reptiel, een bloedzuiger. Dit zou niet betekenen dat hij een schadelijk individu is, maar dat hij een schadelijk individu is omdat hij een Jood is.
het wordt dus bijna onmogelijk om de daden van immorele Joden te bespreken zonder een echo van taal die gebruikt is om ons allemaal te ontmenselijken.
het is dan ook een goede zaak dat het Jiddisch zo ‘ n grote schat aan vloeken heeft. Niet elke taal heeft een traditie van formulaire vloeken, maar Jiddisch is gezegend met een heel genre ervan, genaamd klole. (Ladino: Ama kien save si vas a eskapar el anyo, ” Who know if you will finish a year?”; Judeo-Arabisch: Thu-qut-I-un-uk, “May your eyeball burst”). Maar Jiddische vloeken zijn misschien wel het meest bekend, deels vanwege de eeuwig populaire lijsten van Jiddische vloeken die de rondes maken op het internet.
Yiddishisten benadrukken dat deze niet allemaal in het dagelijks leven zouden zijn gebruikt. “De meeste van de meer uitgebreide vloeken die je tegenwoordig hoort–in het Jiddisch of in de Engelse vertaling–zijn geciteerd uit boeken of oude opnames, of zijn doorgegeven als grappen,” schrijft Jiddische geleerde Michael Wex. Maar ze blijven geliefd bij het moderne Ashkenazim, misschien omdat ze ons iets aanbieden wat we verloren toen we ons assimileerden met het Engels — een eigen taal, vol woorden die nooit gebruikt waren om ons te ontmenselijken.
in tijden van stress, wanneer we zien dat mede-Joden dezelfde misdaden begaan als die tegen ons volk, wanneer we zien dat mede-Joden samenspannen met onze tormentors, bij blanke supremacisten staan, racistisch beleid ontwikkelen, getto ‘ s en concentratiekampen bouwen, is het goed om woorden als deze te hebben.
in geen bepaalde volgorde, hier zijn enkele van mijn favorieten.
Yemakh shmoy ve-zikroy: moge zijn naam en zijn geheugen worden uitgewist.
Khasene hobn zol er mit di malekh hamoves tokhter: hij moet trouwen met de dochter van de Engel des Doods.
Ouskrenkn zol er dus mames milakh: hij zou zo ziek moeten worden dat hij de melk van zijn moeder ophoest..
Oyf doktoyrim zol er dos avekgebn: hij moet het allemaal weggeven aan artsen.
Hindert hayzer zol er hobn, in yeder hoyz a hindert tsimern, in yeder tsimer tsvonsik betn un kadukhes zol im varfn fin eyn bet in der tsveyter: Hij zal honderd huizen hebben, in elk huis honderd kameren, en in elke kamer twintig bedden; en een koortsachtige koorts zal hem van bed tot bed drijven.
Vifl yor er iz geangen af di fis zol er geyn af di hent: For as many years as he ‘ s walk on his feet, he should walk on his hands.
Raykh zol er zayn un hobn tsvey oytos. Eyn oyto zol loyfn khapn far im a dokter, un der tsveyter zol loyfn moydie tsu zayn, az s ‘ iz shoyn nokh alemen: He should be rich and have two cars. De ene auto moet zich haasten om een dokter te halen, en de andere moet zich haasten om te zeggen dat het te laat is.
Krikhn zol er afn boykh: Moge hij op zijn buik kruipen.
Zol er krenen un gedenken: laat hem lijden en gedenken.
A beyzer gzar zol er af dir Kamen: moge een kwaad besluit over hem komen.
A kleyn kind zol nokh im heysn: een jong kind moet naar hem worden vernoemd. (Ashkenazim noemen baby ‘ s niet traditioneel naar de levenden.)
Ruen zol er nisht afile in keyver: Moge hij zelfs in het graf geen rust vinden.
headerafbeelding door Amanda Cassingham-Bardwell / iStock / Getty Images.