Uma das coisas mais interessantes sobre a língua Japonesa é a que tem relativamente poucos gramaticais, tempos verbais, pelo menos em comparação com línguas como o inglês, que pode ficar bastante confuso. Conhecer um punhado de tempos pode levá-lo muito longe, embora você tenha que memorizar a conjugação para cada categoria de verbos.
neste post quero falar sobre o tempo que aprendi como o tempo” não passado”, também chamado de tempo” presente/futuro”. Na forma simples (ou seja, não desu/masu), também é chamada de forma de “dicionário”, porque é o tempo com que você procura palavras em um dicionário. Aqui está a poucos comumente utilizados verbos no “não-passado” tenso, apenas para certificar-se de que estamos todos na mesma página:
- 食べる (taberu): comer
- 飲む (nomu): bebida
- 開ける (akeru): aberto
como você pode imaginar, o tempo” não passado ” representa coisas que não estão no passado, o que geralmente significa que estão no presente ou no futuro. (A propósito, coisas em andamento, que são frequentemente expressas com”- ing “em inglês, em Japonês usam uma combinação da forma-te e alguma forma do verbo iru, por exemplo” tabいる ” (tabete iru)).
você pode começar a ver que, embora menos tempos pareçam convenientes, a compensação é que há mais ambiguidade sobre exatamente o que um verbo significa.
vamos olhar para o exemplo simples:
- リリンるる (boku ha Ringo wo taberu)
você pode dizer se isso está falando sobre o presente ou o futuro? Na verdade, fora do contexto, esta frase pode se referir a qualquer um.
se estivesse no meio de uma história que foi escrita parcial ou totalmente no tempo presente, isso poderia ser interpretado no tempo presente, como em “Eu como a maçã”.
no entanto, se “リリンるる ” foi dito em resposta à pergunta “日日 、 、る?”(O que você está fazendo amanhã?”), a frase se referiria ao futuro, como em “vou comer uma maçã”.
observe que a palavra “vontade” aqui é usada. É interessante notar que esta palavra existe em Japonês. Em inglês, “will” pode simplesmente representar algo que vai acontecer no futuro (ex: “vai chover amanhã”) ou pode representar a intenção de uma pessoa (“eu nunca vou fazer isso”).
no entanto, deve ser entendido que a forma” não passada “nem sempre se traduz em uma frase contendo”vontade”. Por exemplo,
- 僕は頭痛がする (boku ha zutsuu ga suru)
Em muitos contextos, esta frase pode ser traduzida como “eu tenho uma dor de cabeça”, apesar de que se ele foi usado no contexto de beber muito álcool, ela pode ser interpretada como “(se eu beber demais), eu vou ficar com dor de cabeça”.
vamos dar uma olhada em outro exemplo e ver como a intenção influencia.
se alguém lhe desse presente e lhe perguntasse se você o abriu ainda, essa seria uma boa maneira de responder?
- 僕はプレゼントを開けない。(boku ha prezento wo akenai)
(Nota: 開けない é o negativo, não passado formulário de 開ける)
Na verdade, isso seria uma horrível forma de responder, pois é susceptível de ser interpretado no sentido de que, “eu não vos abrir o presente.”
para esclarecer, você pode usar o formulário ” – te iru “a que me referi acima, que representa um estado de”não abrir o presente”. Você também pode adicionar a Palavra まだ (mada, ‘ainda não’) para ser mais claro.
- ainda não abri o presente. (boku ha prezento wo mada akete inai)
- ainda não abri o presente.
esta discussão sobre verbos ‘não passados’ também se aplica a Adjetivos i (ex: 寒い, “samui”), uma vez que esses têm um verbo incorporado (no sentido de “está frio”).
por exemplo:
- está frio amanhã.(Ashita ha samui yo)
- amanhã vai estar frio.
(nota: aqui a partícula ” yo ” dá a conotação de que novas informações estão sendo apresentadas ao ouvinte. Embora a frase esteja gramaticalmente correta sem ela, parece um pouco seca para mim.)
aqui porque日日 (“amanhã”) é especificado, é claro que estamos falando sobre o futuro, portanto, “will” é usado na tradução.
Outra maneira de indicar a mesma coisa em um pouco menos ambíguo maneira é usando a palavra なる (kikuko, “para se tornar”) após a ku forma do verbo:
- 明日は寒くなるよ。(Ashita ha samuku naru yo)
- amanhã vai estar frio.
há senso de “vontade” é ainda mais forte aqui, uma vez que a frase está falando sobre “tornar-se” mais frio, o que implica que não está frio agora. Observe que esta instância de “vontade” não se refere à intenção de alguém, mas sim algo esperado ou conhecido para ocorrer no futuro.
finalmente, existem algumas palavras ou expressões que ajudam a esclarecer o significado do tempo verbal não passado. Deixe-me dar-lhe um exemplo disso.
- いつか分かるよ。 (Itsuka wakaru yo)
para colocar isso em contexto, imagine que algum dia está lhe dizendo que você entenderá algo eventualmente. Como ” 分るる ” está na forma não passada, pode se referir ao presente ou futuro. Mesmo que “いつか “(algum dia) ajude a esclarecer que estamos falando do futuro (e esta frase de fato pode ser usada como está), você pode usar o formulário” -るる “(~you ni naru) que é usado para expressar algo” vindo a ser ” no futuro.
- um dia você saberá. (Itsuka wakaru você ni naru yo)
- algum dia você vai entender.
aqui está outro exemplo que funciona fora do tempo verbal potencial Não passado (ex: “ser capaz de comer”), que é basicamente equivalente a “ser capaz de comer”.
- 毎日勉強したら、小説を読める (mainichi benkyou shitara, shousetsu wo yomeru)
Enquanto alguém poderia adivinhar o que você está tentando dizer aqui, há alguma imprecisão, pois o verbo “読める” (para ser capaz de ler) pode referir-se ao presente ou ao futuro.
para esclarecer esta frase está falando sobre o futuro, “~ you ni naru ” pode ser usado novamente para expressar ser capaz de fazer algo no futuro (o que você não pode agora).
usando esse padrão nos dá:
- depois de estudar todos os dias, posso ler romances.
- se (eu/você) estudar todos os dias, (eu/você) poderá ler romances.
obrigado pela leitura!
(nota: a forma verbal volitiva é outra maneira de expressar vontade em Japonês.)