Por: Christine Mafana
Resumo
O valor de um contexto cultural pode, muitas vezes, se perde na tradução. Ao traduzir o modo de vida de outra pessoa, a linguagem muitas vezes nos falha, pois não dá os equivalentes necessários. A história da concubina em Juízes 19 é um exemplo de valor perdido na tradução. A palavra concubina é frequentemente associada a relacionamentos sexualmente explícitos. No entanto, em algumas culturas como a minha, a concubina pode representar uma esposa de status inferior que não recebeu um preço de noiva. Isso se torna um desafio para traduzir, pois as culturas ocidentais não têm o sistema de casamento de preço de noiva. A compreensão desta história pode ser enriquecida quando se entende o valor total da mulher sem nome nesta passagem. Esta história é querida para mim, porque contém um contexto cultural com o qual sou capaz de me relacionar como Zimbwean-Americano.
artigo PDF: a história da Mulher Sem Nome
juízes 19: 22 enquanto se divertiam, os homens da cidade, corruptos, cercavam a casa e batiam na porta. Eles disseram ao ancião cuja casa era: “traga o seu convidado, para que possamos abusar dele. 23 O dono da casa saiu a eles e disse: “Não, meus irmãos; não sejas tão perverso. Como esse homem é meu convidado, não cometa esse crime. 24 em vez disso, deixe-me trazer minha filha solteira ou sua concubina. Ravish-los, ou fazer o que quiser com eles; mas contra o homem você não deve cometer este crime devassa. 25 Quando os homens não quiseram ouvir o seu exército, o marido agarrou a sua concubina e empurrou-a para fora deles. Eles tiveram relações com ela e abusaram dela a noite toda até o amanhecer seguinte, quando a deixaram ir. 26 Então, ao amanhecer, a mulher veio e desabou na entrada da casa em que seu marido era convidado, onde se deitou até a manhã seguinte. 27 naquele dia, levantando-se o marido e abrindo a porta da casa para recomeçar o seu caminho, ali estava a mulher, a sua concubina, à entrada da casa, com as mãos na soleira. 28 E disse-lhe: Vem, vamos.; mas não houve resposta. Então o homem a colocou em uma bunda e começou de novo para casa. 29 Ao chegar a casa, levou uma faca ao corpo da sua concubina, cortou-a em doze pedaços, e enviou-os por todo o território de Israel. 30 todo aquele que viu isso disse: “nada disso foi feito ou visto desde o dia em que os israelitas subiram da terra do Egito até hoje. Tome nota disso e indique o que você propõe fazer.”Juízes 19:22-30 (NAB)
ao contrário da maioria das histórias na Bíblia em que podemos encontrar uma maneira mais educada e diluída de ensinar a história na Escola Dominical, juízes 19 não tem essa sorte. Não há triunfo para Deus e seu povo e nenhum herói para admirar. Talvez a parte mais infeliz de ler esta história seja que ela não tem um final feliz por vir; a história só leva a uma tragédia indescritível. Os leitores desta história tentaram encontrar uma maneira de dar sentido a este texto, mas a questão é como? Como explicamos este texto e ainda mais complicado, o que tiramos deste texto? Na minha própria tentativa de entender melhor este “texto do terror”, revi inúmeras interpretações acadêmicas e perspectivas sobre como essa história pode ser lida e os contextos que essas leituras mantêm para os leitores. Além dessas interpretações acadêmicas, adiciono em minha própria compreensão do texto do meu próprio contexto cultural como uma mulher Zimbabwe-Americana.Em Juízes 19, somos apresentados a um homem da região montanhosa de Efraim, que se diz ter tomado uma concubina de Betel, em Judá. Para resumir Judg 19:2-10 aprendemos que, a concubina é infiel a ele e ela então sai para voltar para a casa de seu pai. Depois de quatro meses, o homem junto com um servo Vai buscar a concubina da casa de seu pai. Após sua chegada, ele docemente fala com ela e ela o recebe na casa de seu pai. O homem é recebido com grande alegria por seu sogro e a hospitalidade de seu sogro se estende por quatro dias, até que o homem finalmente se recusa a ficar mais uma noite. O homem toma sua concubina e servo e partiu para Jebus. Em Juízes 19:11-21, o homem está tentando encontrar um lugar para descansar durante a noite, pois ficou escuro antes de chegarem ao seu destino. O servo sugere parar entre os jebuseus durante a noite e o homem se recusa a ficar na cidade porque é uma terra estrangeira e o povo não é de Israel. Em vez disso, eles se dirigem para Gibeá e, infelizmente, ninguém os recebe em sua casa, exceto um velho que também é da região montanhosa de Efraim. O homem os levou para sua casa e estende grande hospitalidade lavando os pés de seus convidados, dando aos seus convidados algo para beber e comer e até mesmo alimentando os cavalos.
em Juízes 19: 22-30, a história piora, no entanto. Um grupo de homens que são descritos como sendo” perversos”, chama o velho para que ele traga seu convidado para seu próprio prazer. O velho se recusa e oferece sua própria filha virgem e a concubina no lugar do Convidado Masculino. A concubina é então dada aos homens para fazer o que quiserem com ela concedida com a permissão de seu marido. Os homens “perversos” continuam a estuprá-la em grupo até a manhã em que a libertam. Em Juízes 19: 26 uma coisa estranha acontece na tradução; não mais o autor se refere ao homem como marido, mas como mestre. 26: ao amanhecer, a mulher voltou para a casa onde seu mestre estava hospedado, caiu à porta e deitou-se lá até a luz do dia (NRSV).”Para o restante da história, a tradução NRSV usa a palavra “mestre” no lugar de “marido”; isso leva à questão de onde ela é uma esposa de menor status ou escrava sexual desse homem.Na morte e dissimetria, Meike Bal sugere que a tradução da palavra hebraica pileghesh pode ser retirada do contexto porque a palavra original usada para descrever a mulher pode ser retirada do contexto por causa de diferentes idéias culturais.A ideia cultural Euro-Americana de uma concubina geralmente é entendida como “escrava” pelos estudiosos do Antigo Testamento, mas Bal refuta a noção porque os textos não comunicam necessariamente essa ideia. Ela ressalta que, na maioria dos textos, o termo parece significar uma esposa de status inferior. Ela também argumenta essa posição, uma vez que o homem mostrou apego emocional indo recuperá-la da casa de seu pai. Bal então continua dizendo: “seu status de esposa é mostrado pelo fato de que seu estupro é visto como uma ofensa contra o marido, grave o suficiente para justificar a guerra.Embora Bal aponte a importância do afeto do homem para a mulher no início da história, acho que sua análise carece de críticas apropriadas ao ato real de liberar a concubina para os homens de fora. Como podemos perceber esse ato cruel de uma maneira que ainda permite postular um relacionamento de marido e mulher? Um melhor histórico e explicação do que significaria ser uma concubina neste período de tempo é dado em uma análise de Gale Yee em Juízes& método: nova abordagem nos estudos bíblicos. Ela se concentra em parentesco e casamento e como o sistema de casamento funcionou nesta sociedade. Ela explica que “uma concubina era uma mulher cuja presença contínua dentro da família não dependia de arranjos econômicos.”Uma concubina seria uma esposa secundária e poderia ser usada para produzir mais filhos ou se o homem já tivesse filhos, ela era usada para prazer sexual. Uma abordagem mais única que Yee traz é o valor econômico da concubina. Na sociedade antiga, se um homem não pudesse ter filhos com sua esposa, “uma concubina pode ser usada para obter um herdeiro porque ela não ameaça a base econômica do casamento.”A concubina essencialmente não era considerada herdeira de nenhuma das riquezas porque ela não possuía o mesmo status de seus filhos.
outra perspectiva que ajuda a esclarecer as realidades incompreendidas desta história é de Ken Stone. Stone examina a seleção concentrando-se em Juízes 19:2, e fazendo a pergunta como exatamente a mulher tinha sido infiel. A versão hebraica sugere que ela se “prostituiu”, o que implica infidelidade sexual. No entanto, a versão grega afirma que a mulher ” ficou com raiva. Stone analisa como o termo “prostituição” pode ter um significado diferente dizendo que “a “prostituição” da mulher não se refere à infidelidade sexual literal, mas é uma espécie de metáfora para o fato de ela deixar o marido. O ato de deixar o marido e voltar para casa é, por si só, culturalmente considerado inaceitável neste momento. O autor sugere que pode ser por isso que uma linguagem tão dura é usada para abordar a mulher. Outra pergunta que os leitores podem fazer ao ler este texto é por que o anfitrião decide oferecer às mulheres em vez de seu convidado masculino. Por que não oferecer um servo ou parente? O anfitrião estava disposto a sacrificar a dignidade das duas mulheres pela proteção de um hóspede do sexo masculino. Stone lança luz sobre por que o anfitrião escolhe fazer isso dizendo: “aparentemente, a violação sexual das mulheres foi considerada menos vergonhosa do que a dos homens, pelo menos aos olhos de outros homens. Tal atitude reflete tanto a subordinação social das mulheres quanto o fato de que o estupro homossexual foi visto como um ataque particularmente severo à honra masculina.”Me entristece pensar que um homem ofereceria sua própria filha antes de colocar um estranho em perigo. Este é um grande exemplo da cultura misógina e dos maus tratos às mulheres naquela época em particular.
em juízes e método, Gale Yee explica mais elaboradamente a inconsistência na tradução, na qual a relação entre a concubina e o homem muda da de “marido” para “mestre”. Como já sabemos, as concubinas estão associadas a serem esposas de status secundário ou inferior. Yee explica como esse status secundário pode resultar em um relacionamento mais inferior com um marido do que se ela fosse esposa. Mesmo que as esposas tenham que estar subordinadas a seus maridos, ” o pileghesh suporta uma dupla subordinação em sua posição como esposa secundária. O status inferior da mulher em nossa história é particularmente em primeiro plano após o estupro, quando o texto descreve seu marido como “mestre”.”Yee, em seguida, passa a discutir como a concubina trouxe desonra sobre seu marido, deixando. A decisão da concubina de sair mostra uma falta de controle de seu marido que indicaria em uma sociedade de honra e vergonha da antiga humilhação pública Mediterranea. A humilhação é ainda mais sentida por causa do status da mulher como observa Yee; “além disso, a extensão da desgraça de um homem se correlaciona inversamente com o status de quem o envergonha: quanto menor o status, maior a vergonha.”Tendo sido humilhado uma vez, o levita não teria sido humilhado novamente por ser levado por homens para sexo. O ato de ser estuprado por homens mostraria Submissão um estado que está associado ao feminino. Sentindo-se ” envergonhado e feminizado por sua esposa secundária e seu pai, o levita corre o risco de se tornar ainda mais humilhado e emasculado pelos homens degenerados. Isso poderia dar uma visão sobre por que ele não se levanta e protesta contra a doação de sua esposa aos homens estranhos. Em um ato egoísta, ele estava tentando manter sua própria dignidade.
todas as perspectivas acadêmicas que li ajudaram minha compreensão da história. No entanto, acho que tenho uma perspectiva única porque uma concubina não é um conceito estrangeiro para mim, mas familiar da cultura do Zimbábue, um contexto cultural que conheço bem. Na cultura Shona, quando uma mulher deve se casar, seu marido deve participar do ritual de pagar o preço da noiva. Este preço da noiva é uma maneira de mostrar à família do noivo e da noiva que há uma união entre os dois e deve ser honrada. Sem essa união na minha cultura, uma mulher que vive com um homem na época considerava uma concubina. Minha avó paterna nunca recebeu seu preço de noiva do meu avô. Embora eles tivessem uma família juntos e meu avô não tivesse outra esposa, ela se sentiu desonrada porque sua família não podia afirmar que recebiam o preço da noiva. Em seu leito de morte, ela amaldiçoou meu avô porque ele não havia fornecido o preço de sua noiva. Só posso imaginar que a concubina deve ter sentido a mesma raiva. Seu marido foi até a casa de seu pai e ele não trouxe uma oferta ou gratidão por sua família. Ela pode não ter sido uma desonra para sua família, mas a noção de que ela era uma noiva não remunerada teria trazido desconforto para sua família.
em conclusão, há muitas questões que vêm com a tentativa de entender juízes 19, no entanto, descobri que a história carrega mais significado quando é dado contexto cultural. As perspectivas Euro-americanas sobre juízes 19 perderam o contexto cultural que poderia nos ajudar a entender a história em nosso tempo atual. A consciência de diversas tradições envolvendo o casamento e os preços das noivas fora da Europa e da América do Norte permite que os exegetas africanos façam novas contribuições para os estudos bíblicos. Aqui, a consciência cultural leva a uma apreciação diferente da personagem feminina em Juízes 19. A mulher que está devastada pode não ter sido adúltera; a versão grega do texto sugere que ela foi a festa chateada. A mulher pode ter sido apenas uma esposa de status secundário. A humilhação de seu marido por ser abandonado por uma esposa de baixo status economicamente pode tê-lo levado a ejetar a mulher quando sua reputação estava ainda mais em risco. A falta de consciência das tradições do preço da noiva e os marcadores de status levam a leituras empobrecidas de juízes 19. A consciência dessas realidades nos permite retornar à mulher a dignidade condizente com sua história.
este artigo foi escrito para RELS 2326 mulheres e a Bíblia (2013).
a expressão “texto do terror” foi cunhada por Phyllis Trible enquanto procurava descrever histórias bíblicas que apresentam violência contra as mulheres. Ver textos do Terror: leituras Literário-feministas de narrativas bíblicas
as traduções Hebraicas e gregas desta passagem são lidas de forma diferente. As versões Gregas diziam: “mas sua concubina ficou com raiva dele”, enquanto o hebraico de juízes 19: 2 sugere harlotry que faz com que a mulher saia para ir para a casa de seu pai. O fato de o homem procurar sua esposa ou concubina argumenta contra uma leitura de que ela era infiel. Em vez disso, ele parece estar errado e querer compensar sua esposa.
O termo hebraico para descrever o homem aqui é adonai (“senhor, mestre”); o grego versões dar a palavra aner (simplesmente “homem” e “marido”) ou kurios (“senhor”).
nova versão padrão revisada
morte e dissimetria, 84.
juízes e método: novas abordagens nos estudos bíblicos: (Augsburg Fortress: Fortress Press, 2007).
Juízes & Método ,51.
Juízes & Método, 51.
mulheres nas escrituras: um dicionário de mulheres nomeadas e sem nome na Bíblia hebraica, os livros apócrifos / Deuterocanoniocais e o Novo Testamento (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2001).
mulheres nas escrituras, 249.
juízes e método, 162.
juízes e método, 163.
juízes e método, 164.