primeiras coisas primeiro, existe mesmo uma coisa como o Natal no Japão?
bem, Papai Noel também vem para o Japão (Tipo de).
mas se por “Natal” você quer dizer que toda a família se reuniu ao redor da árvore, pendurando decorações douradas e vermelhas enquanto bebe gemada, romances brega na TV o dia todo e Presente Horário de compras espalhados por todo dezembro, então lamento dizer que, Não, Não há nada perto disso no Japão para o Natal.
a verdade é que o feriado de Natal aqui se parece um pouco mais com as celebrações do Ano Novo Japonês, quando as pessoas voltam para suas cidades natais, as famílias se reúnem, todo mundo cozinha deliciosa comida sazonal juntos e come specially (food – comida de Ano Novo especialmente preparada) juntos. Crianças pequenas recebem pequenas quantias de dinheiro em envelopes fofos.Não há grande surpresa aqui, porém, o Natal é cristão, e se você conhece o Japão mesmo um pouquinho, você já sabe que não há nenhuma herança cristã profunda, mas apenas uma conexão bastante esporádica e recente entre o país e essa religião.
para os japoneses, o Natal também é um pouco como o Dia dos Namorados, e os casais costumam sair na véspera de Natal. A parte mais surpreendente de experimentar o Natal no Japão é provavelmente o fato de que todas as decorações-árvores de Natal em shoppings, cantos de decoração de Natal em supermercados, configurações especiais de iluminação em locais públicos, etc.- literalmente desaparecer durante a noite entre 24 e 25 de dezembro.
você acorda na manhã do Natal e … sim!
este pequeno choque cultural à parte, o Natal no Japão é muito bonito.
Download: esta postagem do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)
a música é uma boa alternativa ao aprendizado tradicional, e o karaokê pode ser uma importante fonte de inspiração para todos os alunos japoneses.Mesmo que o cinema e a literatura permaneçam métodos infalíveis, as músicas tradicionais são maneiras inesperadas e divertidas de ampliar seu vocabulário, praticar sua capacidade de falar e, por último, mas não menos importante, aprofundar seu vínculo cultural com o Japão.
e se você gosta de aprender com vídeos e música, você vai adorar FluentU!
FluentU pega vídeos do mundo real—como videoclipes, trailers de filmes, notícias e Palestras inspiradoras—e os transforma em aulas personalizadas de aprendizado de idiomas.
isso naturalmente e gradualmente facilita você a aprender a língua e a cultura japonesas. Você aprenderá Japonês real como é falado na vida real.
basta dar uma olhada na grande variedade de conteúdo de vídeo autêntico disponível no programa. Aqui está uma pequena amostra:
você descobrirá toneladas de novo vocabulário japonês por meio desses ótimos clipes.
não se preocupe com o seu nível de habilidade sendo um problema quando se trata de entender o idioma. FluentU torna os vídeos nativos japoneses acessíveis por meio de transcrições interativas.
toque em qualquer palavra para procurá-lo instantaneamente.
você verá definições, exemplos de uso no contexto e ilustrações úteis. Basta tocar em “Adicionar a” para enviar palavras de vocabulário interessantes para sua lista de vocabulário pessoal para revisão posterior.
FluentU ainda usa um programa de aprendizagem que se adapta às suas necessidades específicas para transformar cada vídeo em uma lição de aprendizagem de línguas e levá-lo a praticar ativamente suas habilidades de linguagem recém-aprendidas.
acesse o FluentU no site para usá-lo com seu computador ou tablet ou, melhor ainda, comece a aprender japonês em movimento com o aplicativo FluentU para iOS ou Android!
- “きよしこの夜” (きよし この よる – Silent Night)
- “ンングルルル”(るるるる – Jingle Bells)
- “Desejamos-Lhe um Feliz Natal”
- “os Doze Dias de Natal”
- “ンンタるる”(santaる – Papai Noel está vindo para a cidade)
- “ationわてationationうサンタクロース” (ationわてationうさationくationーす – Papai Noel Está com Pressa)
- “véspera de Natal”
- “um Natal”
- “リリクリ”(Merry – Feliz Natal)
“きよしこの夜” (きよし この よる – Silent Night)
Embora a dimensão religiosa da canção, na verdade, pode não parecer óbvio para muitos Japoneses, ele definitivamente é um clássico de lá também.
para alunos japoneses, essas letras são uma ótima ocasião para entender as quebras de frases tradicionais.
vamos dar uma olhada no terceiro estrofe, por exemplo:
noite Silenciosa, noite santa
A luz do amanhã, de Graça não Miyo
Brilhando HorakaniKiyoshiko não Yorumiko não Emini
Megumi não Miyo não Ashita no hikari
Kagayakeri Horakaninoite Silenciosa, noite santa
Filho de Deus, a pura luz do amor
feixes Radiantes do teu rosto santo
Com a aurora da graça redentora
Jesus, Senhor, a tua luz
Jesus, Senhor, a tua luz
alegrem-se! Esta é uma excelente ilustração da sintaxe japonesa típica. Não só isso é útil para construir suas próprias frases, mas também mostra muito claramente onde fazer uma pausa natural ao ler ou falar. Sim, aposto que ouviu os seus professores japoneses dizer-lhe que as partículas são fundamentais.
“ンングルルル”(るるるる – Jingle Bells)
acima é a versão tradicional que todas as crianças japonesas crescem ouvindo e cantando na época do Natal.
abaixo está outra versão ligeiramente mais kookier que acho que vale a pena assistir.
quão clássico é “Jingle Bells”?
é tanto um clássico no Japão quanto em qualquer outro lugar onde o Natal é comemorado.
bem, a linguagem no japonês também é totalmente clássica, o que significa que cantar esta canção de Natal o ajudará a obter um fluxo mais natural ao falar (mesmo que o que você diz mais tarde não envolva nenhum espírito brilhante ou trenó).
a boa notícia é que o karaokê pode levá-lo um passo mais perto de soar como um falante nativo.
“Desejamos-Lhe um Feliz Natal”
Vocabulário não é exatamente o ponto forte de um presente—é tudo muito simples e direto—mas dá a perfeita ilustração da gramática padrão de “Verbo+ままままま”, que é usado para expressar um objetivo e a ação correspondente .
que a felicidade venha
vamos orar.(Vamos a isso.)vamos orar
para trazer felicidade.
pratique com esta música e mantenha essa estrutura em algum lugar da sua cabeça!
“os Doze Dias de Natal”
palavras contrárias são uma das coisas mais irritantes que a gramática japonesa traz para todos os falantes nativos da língua Indo–européia.
a mera ideia de que você tem que adicionar uma pequena palavra entre uma figura e o que você está contando, combinada com o fato de que há uma longa lista daqueles dependendo da natureza das coisas (e conceitos, e dias, e pessoas, e…) que você está contando com frequência torna esse ponto um tanto frustrante.
depois de ouvir essa música, você saberá contar pessoas, dias e pássaros também.
“ンンタるる”(santaる – Papai Noel está vindo para a cidade)
duas coisas para lembrar dessas letras.
さあ。Essa interjeição é frequentemente traduzida em inglês por “here we go”, que ilustra sua natureza conclusiva.
por outro lado, used usado no início de uma frase, é uma interjeição muito comum, como você pode ver em “vinda do Papai Noel para a cidade”.Tenha cuidado, quando você combina esses dois (OR ou さあねえ), O significado muda para expressar hesitação ou desamparo, algo que estaria mais próximo de “não sei” ou “Não tenho certeza.”
a próxima parte de nossa coleção de canções de Natal Japonesas apresenta seleções tradicionais (e algumas não tão tradicionais) populares no Japão.
“ationわてationationうサンタクロース” (ationわてationうさationくationーす – Papai Noel Está com Pressa)
Além de ser um dos mais alegres canções de Natal de sempre, “ationわてationうサンタクロース” também passa a ser uma inestimável fonte de onomatopéias e uma excelente ilustração de como usá-los.
um exemplo é com rin rin rin. A resposta é dada nas letras, já que este estrofe menciona sinos. Can … Você pode ouvir os sinos, agora?
o que é interessante aqui é que mostra que a onomatopeia não é usada apenas por si mesma, da maneira que você usaria “ding ding” em inglês.
em japonês, Eles são frequentemente combinados com o verbo correspondente para reforçar seu significado. Isso também significa que, em muitos casos, é mais fácil entender o significado deles, precisamente porque eles são usados em conjunto com um verbo que você pode conhecer, ou pelo menos que será exibido no dicionário quando você o Pesquisar.
“véspera de Natal”
esta não é apenas uma canção de Natal, esta é a “véspera de Natal” de Tatsuro Yamashita ou a “véspera de Natal” de Yamashita Tatsurou.””
para qualquer verdadeiro fã da música japonesa moderna, a importância dessa distinção é evidente.
para todos os outros, enorme alerta clássico! Esta versão particular desta música foi infinitamente remixada, coberta, reorganizada e cantada por inúmeros outros cantores e bandas como uma homenagem desde que foi lançada em 1983.
toque as primeiras notas para qualquer falante nativo japonês acima dos vinte e cinco anos, e eles mergulharão profundamente na nostalgia. Se você tiver sorte, eles podem até começar a cantar junto.
esta seleção é ótima para cantar junto e melhorar sua fluência com algumas letras relativamente fáceis de aprender. Ele apresenta principalmente estruturas de frases simples e uma gama não tão ampla de vocabulário, permitindo que você se concentre em desfrutar de cantar junto e aumentar sua alegria de Natal.No entanto, este é um verdadeiro marco cultural para várias gerações de japoneses, que sempre vale a pena adicionar ao seu conhecimento fundamental em termos de civilização (mais fácil de lembrar do que o colapso do calendário imperial, certo?).
“um Natal”
não resisto a shows de romance durante o Natal, e aposto que não sou o único. Esta música é a mesma daquelas séries de histórias de amor, apenas se transformou em música com tema de Natal (suspiro).
além de ser reconfortante, apresenta exemplos dos seguintes padrões gramaticais japoneses:
- Nominalization — “perder – se” de “perder você” – “perder – se” de “perder você” – “perder – se” de “perder você” – “perder – se” de “perder você” – “perder – se” de “perder você” – “perder – se” de “perder você” – “perder – se” de “perder você” – “perder você”)
- Ações simultâneas – “vendo a luz”)
- “Verbo+” e “condicional “quando eu mostrei-lhe o seu presente)
- Aparência expressa com –そう – “わわせそう” (しわせそう) – parece feliz)
- … e tantos outros pontos gramaticais básicos, mas cruciais!
se você dominar cada um dos padrões gramaticais cantando essa música, poderá expressar muitas emoções e ações.
“リリクリ”(Merry – Feliz Natal)
se você ainda não conhece boa, precisa consertar isso o mais rápido possível, porque esse cantor pop coreano é famoso no Japão desde o início dos anos 2000.
a maioria dos japoneses com mais de sua idade (ou seja, no final dos vinte e poucos anos) conhece o coro dessa canção clássica de cor e provavelmente ficará bastante emocional quando começar jogando.
do ponto de vista linguístico, a melhor parte dessa música é que ela realmente canta frases longas (portanto complexas) em comparação com a maioria dos hits da música pop, onde geralmente é muito simples (para não dizer simplista).Tome esta frase, por exemplo: “eu juro ser honesto com esse sentimento que você sente, mesmo se você se deparar com dor ou solidão em algum lugar.(Mesmo se você se deparar com dificuldades ou solidão em algum lugar, se estiver neste quimono, sentirá isso.))
tradução: Mesmo que coisas dolorosas e solitárias colidam em algum lugar, juro que serei honesto sobre os sentimentos que sinto por você.
se você estiver em qualquer lugar entre intermediário e avançado, seria um bom exercício tentar traduzir toda a música.Os títulos acima são apenas algumas idéias entre milhares de outras possibilidades, mas representam um bom ponto de partida.Quem sabe, também pode ser o seu primeiro passo para o poderoso mundo das letras de músicas japonesas!
baixar: Esta postagem do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)
Graduado em estudos de mídia e idiomas, Raphaëlle viveu três anos no Japão e agora está de volta à França, onde leciona japonês e inglês nos níveis de graduação e pós-graduação há cinco anos. Também viciada em moda e entusiasta de fitness, ela está aprendendo sua sexta língua. Conheça – a no Twitter: @matchalattewdrb
Se você gostou deste post, algo me diz que você vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender Japonês com o mundo real de vídeos.
experimente a imersão Japonesa online!